Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :16
KJV
|
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
|
KJVP
|
For H3588 their feet H7272 run H7323 to evil, H7451 and make haste H4116 to shed H8210 blood. H1818
|
YLT
|
For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
|
ASV
|
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
|
WEB
|
For their feet run to evil. They hurry to shed blood.
|
ESV
|
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
|
RV
|
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
|
RSV
|
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
|
NLT
|
They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
|
NET
|
for they are eager to inflict harm, and they hasten to shed blood.
|
ERVEN
|
They run to do something evil, and they cannot wait to kill someone.
|
TOV
|
அவர்கள் கால்கள் தீங்குசெய்ய ஓடி, இரத்தஞ்சிந்தத் தீவிரிக்கிறது.
|
ERVTA
|
அந்தத் தீயவர்கள் எப்பொழுதும் தீமை செய்யவே தயாராக இருப்பார்கள். எப்பொழுதும் அவர்கள் ஜனங்களைக் கொல்வதையே விரும்புவார்கள்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ רַגְלֵיהֶם H7272 CFD-3MP לָרַע H7451 LD-AMS יָרוּצוּ H7323 VQY3MP וִֽימַהֲרוּ H4116 W-VPY3MP לִשְׁפָּךְ H8210 L-VQFC ־ CPUN דָּֽם H1818 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ־דָּם ׃
|
ALEP
|
טז כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
|
WLC
|
כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ־דָּם׃
|
LXXRP
|
οι G3588 T-NPM γαρ G1063 PRT ποδες G4228 N-NPM αυτων G846 D-GPM εις G1519 PREP κακιαν G2549 N-ASF τρεχουσιν G5143 V-PAI-3P και G2532 CONJ ταχινοι G5031 A-NPM του G3588 T-GSN εκχεαι G1632 V-AAN αιμα G129 N-ASN
|
MOV
|
അവരുടെ കാൽ ദോഷം ചെയ്വാൻ ഓടുന്നു; രക്തം ചൊരിയിപ്പാൻ അവർ ബദ്ധപ്പെടുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि वे बुराई की करने को दौड़ते हैं, और हत्या करने को फुर्ती करते हैं।
|
TEV
|
కీడు చేయుటకై వారి పాదములు పరుగులెత్తును నరహత్య చేయుటకై వారు త్వరపడుచుందురు.
|
ERVTE
|
ఆ చెడ్డ మనుష్యులు కీడు చేయటానికి ఎల్లప్పుడూ సిద్దంగా ఉంటారు. వారు ఎంతసేపూ మనుష్యులను చంపాలని ఆశిస్తూంటారు.
|
KNV
|
ಅವರ ಪಾದಗಳು ಕೇಡಿಗೆ ಓಡುತ್ತವೆ, ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸುವದಕ್ಕೆ ಆತುರ ಪಡುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಕೇಡುಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಆತುರಪಡುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
કારણ, તેમના પગ દુષ્ટ પાપ કરવા ઉતાવળા હોય છે અને હત્યા કરવાને દોડી જતા હોય છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਬੁਰਿਆਈ ਵੱਲ ਨੱਠਦੇ, ਅਤੇ ਖ਼ੂਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਫੁਰਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ!
|
URV
|
کیونکہ اُنکے پاوں بدی کی طرف دَوڑتے ہیں اور خُون بہانے کے لئے جلدی کرتے ہیں ۔
|
BNV
|
ঐসব খারাপ লোকরা পাপ কাজ করতে সর্বদাই প্রস্তুত| তারা সর্বদা লোকদের হত্যা করতে চায়|
|
ORV
|
ସହେି ପାପୀ ଲୋକମାନେ ସର୍ବଦା ପାପ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଥାନ୍ତି। ସମାନେେ ସର୍ବଦା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି।
|
MRV
|
ते लोक दुष्कृत्य करायला नेहमी तयार असतात. त्यांची नेहमी लोकांना ठार मारण्याची इच्छा असते.
|