Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :28
KJV
|
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
|
KJVP
|
Then H227 shall they call upon H7121 me , but I will not H3808 answer; H6030 they shall seek me early, H7836 but they shall not H3808 find H4672 me:
|
YLT
|
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
|
ASV
|
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
|
WEB
|
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
|
ESV
|
Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
|
RV
|
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
|
RSV
|
Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
|
NLT
|
"When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
|
NET
|
Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
|
ERVEN
|
"Fools will call for me, but I will not answer. They will look for me, but they will not find me.
|
TOV
|
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
"இவையெல்லாம் நடக்கும்போது நீங்கள் என்னை உதவிக்காக அழைப்பீர்கள். ஆனால் நான் உதவிசெய்யமாட்டேன். என்னை நீங்கள் தேடுவீர்கள், ஆனால் உங்களால் என்னைக் கண்டு பிடிக்க முடியாது.
|
MHB
|
אָז H227 ADV יִקְרָאֻנְנִי H7121 VQY3MP-3FP-1MS וְלֹא H3808 W-NPAR אֶֽעֱנֶה H6030 VQY1MS יְשַׁחֲרֻנְנִי H7836 VPY3MP-3FP-1MS וְלֹא H3808 W-NPAR יִמְצָאֻֽנְנִי H4672 VQY3MP-3FP-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה יְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי ׃
|
ALEP
|
כח אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
|
WLC
|
אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה יְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי׃
|
LXXRP
|
εσται G1510 V-FMI-3S γαρ G1063 PRT οταν G3752 ADV επικαλεσησθε V-AMS-2P με G1473 P-AS εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT ουκ G3364 ADV εισακουσομαι G1522 V-FMI-1S υμων G4771 P-GP ζητησουσιν G2212 V-FAI-3P με G1473 P-AS κακοι G2556 A-NPM και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευρησουσιν G2147 V-FAI-3P
|
MOV
|
അപ്പോൾ അവർ എന്നെ വിളിക്കും; ഞാൻ ഉത്തരം പറകയില്ല. എന്നെ ജാഗ്രതയോടെ അന്വേഷിക്കും; കണ്ടെത്തുകയുമില്ല.
|
HOV
|
उस समय वे मुझे पुकारेंगे, और मैं न सुनूंगी; वे मुझे यत्न से तो ढूंढ़ेंगे, परन्तु न पाएंगे।
|
TEV
|
అప్పుడు వారు నన్నుగూర్చి మొఱ్ఱపెట్టెదరుగాని నేను ప్రత్యుత్తరమియ్యకుందును నన్ను శ్రద్ధగా వెదకెదరు గాని వారికి నేను కనబడ కుందును.
|
ERVTE
|
“ఈ సంగతులన్నీ జరిగినప్పుడు మీరు నా సహాయం కోసం అడుగుతారు. కానీ నేను మీకు సహాయం చేయను. మీరు నాకోసం వెదుకుతారు, కానీ మీరు నన్ను కనుగొనలేరు.
|
KNV
|
ಅವರು ನನಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವರು, ಆದರೆ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡೆನು. ಅವರು ಆತುರದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹುಡು ಕಿದರೂ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
“ಇವೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಸಂಭವಿಸುವಾಗ ನೀವು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳುವಿರಿ; ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನನಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಿರಿ. ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
“ત્યારે તેઓ મને બોલાવશે તો પણ હું ઉત્તર આપીશ નહિ, તમે મને ખંતથી શોધશો પણ હું તમને મળીશ નહિ.
|
PAV
|
ਉਸ ਵੇਲੇ ਓਹ ਮੇਰੀਆਂ ਦੁਹਾਈਆਂ ਦੇਣਗੇ ਪਰ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦੇਵਾਂਗੀ, ਓਹ ਮਨੋਂ ਲਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲਣਗੇ ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਲੱਭਾਂਗੀ,
|
URV
|
تب وہ مجھے پکار ینگے لیکن میں جواب نہ دونگی اور دل وجٓان سے مجھے ڈھونڈینگے پر نہ پاینگے ۔
|
BNV
|
“যখনই এই ধরণের বিপর্য়য ঘটবে তোমরা আমার সাহায্য চাইবে| কিন্তু আমি তোমাদের সাহায্য করব না| তোমরা আমাকে খুঁজবে কিন্তু পাবে না|
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ଏହିସବୁ ଘଟିବ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ସାହାୟ୍ଯ ଲୋଡ଼ିବ। କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବି ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେ ମାେତେ ଖାଜେିବ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ପାଇବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
“या सर्व गोष्टी घडतील तेव्हा तुम्ही माझी मदत मागाल. पण मी तुम्हाला मदत करणार नाही. तुम्ही मला शोधाल पण मी तुम्हाला सापडणार नाही.
|