Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 6:23
KJV
|
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
|
KJVP
|
For H3588 the commandment H4687 [is] a lamp; H5216 and the law H8451 [is] light; H216 and reproofs H8433 of instruction H4148 [are] the way H1870 of life: H2416
|
YLT
|
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
|
ASV
|
For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
|
WEB
|
For the commandment is a lamp, And the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
|
ESV
|
For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
|
RV
|
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
|
RSV
|
For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
|
NLT
|
For their command is a lamp and their instruction a light; their corrective discipline is the way to life.
|
NET
|
For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
|
ERVEN
|
Your parents give you commands and teachings that are like lights to show you the right way. This teaching corrects you and trains you to follow the path to life.
|
TOV
|
கட்டளையே விளக்கு, வேதமே வெளிச்சம், போதகசிட்சையே ஜீவவழி.
|
ERVTA
|
உன் பெற்றோர்களின் கட்டளைகளும் போத னைகளும் உனக்குச் சரியான பாதையைக் காட்டும் விளக்குகளைப் போன்றவை. அவை உன்னைத் திருத்தும்; வாழ்க்கைக்கான பாதையில் நீ செல்ல உனக்குப் பயிற்சி தரும்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ נֵר H5216 CMS מִצְוָה H4687 וְתוֹרָה H8451 אוֹר H216 NMS וְדֶרֶךְ H1870 W-NMS חַיִּים H2416 NMP תּוֹכְחוֹת H8433 מוּסָֽר H4148 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹר וְדֶרֶךְ חַיִּים תּוֹכְחוֹת מוּסָר ׃
|
ALEP
|
כג כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
|
WLC
|
כִּי נֵר מִצְוָה וְתֹורָה אֹור וְדֶרֶךְ חַיִּים תֹּוכְחֹות מוּסָר׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ λυχνος G3088 N-NSM εντολη G1785 N-NSF νομου G3551 N-GSM και G2532 CONJ φως G5457 N-NSN και G2532 CONJ οδος G3598 N-NSF ζωης G2222 N-GSF ελεγχος G1650 N-NSM και G2532 CONJ παιδεια G3809 N-NSF
|
MOV
|
കല്പന ഒരു ദീപവും ഉപദേശം ഒരു വെളിച്ചവും പ്രബോധനത്തിന്റെ ശാസനകൾ ജീവന്റെ മാർഗ്ഗവും ആകുന്നു.
|
HOV
|
आज्ञा तो दीपक है और शिक्षा ज्योति, और सिखाने वाले की डांट जीवन का मार्ग है,
|
TEV
|
ఆజ్ఞ దీపముగాను ఉపదేశము వెలుగుగాను ఉండును. శిక్షార్థమైన గద్దింపులు జీవమార్గములు.
|
ERVTE
|
నీ తల్లిదండ్రుల ఆజ్ఞలు, ఉపదేశములు నీకు సరైన దారి చూపించే వెలుగులా ఉంటాయి. నీవు జీవమార్గాన్ని వెంబడించేందుకు నిన్ను అవి సరిదిద్ది, నీకు శిక్షణ ఇస్తాయి.
|
KNV
|
ಆಜ್ಞೆಯು ದೀಪವಾಗಿದೆ, ಕಟ್ಟ ಳೆಯು ಬೆಳಕಾಗಿದೆ; ಶಿಕ್ಷಣದ ಗದರಿಕೆಗಳು ಜೀವದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿವೆ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಪದೇಶಗಳು ನಿನಗೆ ನೀತಿಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಬೆಳಕಿನಂತಿವೆ. ಅವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ಜೀವಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯಲು ಸಹಾಯಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
આજ્ઞા એ દીપક છે, અને નિયમ પ્રકાશ છે; અને ઠપકો તથા ચેતવણી એ જીવનના માર્ગદર્શક છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੁਕਮ ਦੀਵਾ, ਤਾਲੀਮ ਜੋਤ, ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਤਾੜ ਜੀਉਣ ਦਾ ਰਾਹ ਹੈ।
|
URV
|
کیونکہ فرمان چراغ ہے اور تعلیم نُور اور تربیت کی ملامت حیات کی راہ ہے۔
|
BNV
|
তোমার অভিভাবকদের আদেশ এবং শিক্ষা আলোর মত তোমাকে পথ দেখাবে| সেগুলি তোমাকে সংশোধন করবে এবং সঠিক পথ চেনার ক্ষমতা প্রদান করবে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭ ପିତାମାତାଙ୍କର ଶିକ୍ଷା ଆଲୋକ ବର୍ତ୍ତୀକା ପରି ତୁମ୍ଭକୁ ସର୍ବଦା ସତ୍ ପଥରେ ଚଳାଇ ନବେ। ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ ତାଲିମ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବ ଓ ଜୀବନ ପଥରେ ଚଳାଇ ନବେ।
|
MRV
|
तुझ्या आईवडिलांची शिकवण आणि आज्ञा प्रकाशाप्रमाणे असून त्या तुला योग्य मार्ग दाखवतात. ते तुला योग्य मार्ग दाखवतात आणि जीवनाचा मार्ग आचरायला शिकवतात.
|