Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 5:7
KJV
|
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
|
KJVP
|
Hear H8085 me now H6258 therefore , O ye children, H1121 and depart H5493 not H408 from the words H4480 H561 of my mouth. H6310
|
YLT
|
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
|
ASV
|
Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
|
WEB
|
Now therefore, my sons, listen to me. Don\'t depart from the words of my mouth.
|
ESV
|
And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
|
RV
|
Now therefore, {cf15i my} sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
|
RSV
|
And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
|
NLT
|
So now, my sons, listen to me. Never stray from what I am about to say:
|
NET
|
So now, children, listen to me; do not turn aside from the words I speak.
|
ERVEN
|
Now, my sons, listen to me. Don't forget the words I say.
|
TOV
|
ஆதலால் பிள்ளைகளே; இப்பொழுது எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; என் வாயின் வசனங்களை விட்டு நீங்காதிருங்கள்.
|
ERVTA
|
என் பிள்ளைகளே! இப்பொழுது நான் சொல்வதைக் கவனியுங்கள். நான் சொல்லுகின்றவற்றை மறந்துவிடாதீர்கள்.
|
MHB
|
וְעַתָּה H6258 W-ADV בָנִים H1121 NMP שִׁמְעוּ H8085 VQI2MP ־ CPUN לִי L-PPRO-1MS וְאַל H408 W-NPAR ־ CPUN תָּסוּרוּ H5493 מֵאִמְרֵי H561 ־ CPUN פִֽי H6310 CMS-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִי ׃
|
ALEP
|
ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
|
WLC
|
וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִי׃
|
LXXRP
|
νυν G3568 ADV ουν G3767 PRT υιε G5207 N-VSM ακουε G191 V-PAD-2S μου G1473 P-GS και G2532 CONJ μη G3165 ADV ακυρους A-APM ποιησης G4160 V-AAS-2S εμους G1699 A-APM λογους G3056 N-APM
|
MOV
|
ആകയാൽ മക്കളേ, എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ; എന്റെ വായിലെ മൊഴികളെ വിട്ടുമാറരുതു.
|
HOV
|
इसलिये अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों से मुंह न मोड़ो।
|
TEV
|
కుమారులారా, నా మాట ఆలకింపుడి నేను చెప్పు ఉపదేశమునుండి తొలగకుడి.
|
ERVTE
|
నా కుమారులారా, ఇప్పుడు నా మాట వినండి. నేను చెప్పే మాటలు మరచిపోవద్దు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಓ ಮಕ್ಕಳಿರಾ, ಈಗ ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗಬೇಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಇಂತಿರಲು, ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ.
|
GUV
|
તેથી મારા પુત્રો, મારી વાત સાંભળો, અને હું જે કહું છું તેનાથી દૂર થઇશ નહિ.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਤੋਂ ਨਾ ਮੁੜ।
|
URV
|
اِسلئے اَے میرے بیٹو !میری سُنو اور میرے مُنہ کی باتوں سے برگشتہ نہ ہو۔
|
BNV
|
আমার পুত্রগণ, এখন আমার কথা শোন| আমি যা বলছি ভুলে য়েও না|
|
ORV
|
ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁତ୍ରମାନେ, ମାରେ ବାକ୍ଯ ଶ୍ରବଣ କର। ମାରେ ବାକ୍ଯ ପାଶୋର ନାହିଁ।
|
MRV
|
मुलांनो, आता माझे ऐका. मी जे सांगतो ते विसरु नका.
|