Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 5 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 5:22

KJV His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
KJVP His own iniquities H5771 shall take H3920 H853 the wicked H7563 himself , and he shall be holden H8551 with the cords H2256 of his sins. H2403
YLT His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
ASV His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
WEB The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
ESV The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
RV His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
RSV The iniquities of the wicked ensnare him, and he is caught in the toils of his sin.
NLT An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
NET The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin.
ERVEN The sins of the wicked will trap them. Those sins will be like ropes holding them back.
TOV துன்மார்க்கனை அவனுடைய அக்கிரமங்களே பிடித்துக்கொள்ளும்; தன் பாவக்கயிறுகளால் கட்டப்படுவான்.
ERVTA கெட்டவர்களின் பாவங்கள் அவர்களைச் சிக்கவைக்கும், அப்பாவங்கள் அவர்களைக் கயிறுகளைப்போன்று கட்டிக்கொள்ளும்.
MHB עַֽווֹנוֹתָיו H5771 יִלְכְּדֻנוֹ H3920 אֶת H853 PART ־ CPUN הָרָשָׁע H7563 וּבְחַבְלֵי H8551 חַטָּאתוֹ H2403 CFS-3MS יִתָּמֵֽךְ H2256 ׃ EPUN
BHS עַווֹנוֹתָיו יִלְכְּדֻנוֹ אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ יִתָּמֵךְ ׃
ALEP כב   עוונתיו--ילכדנו את-הרשע    ובחבלי חטאתו יתמך
WLC עַוֹונֹותָיו יִלְכְּדֻנֹו אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתֹו יִתָּמֵךְ׃
LXXRP παρανομιαι G3892 N-NPF ανδρα G435 N-ASM αγρευουσιν G64 V-PAI-3P σειραις G4577 N-DPF δε G1161 PRT των G3588 T-GPF εαυτου G1438 D-GSM αμαρτιων G266 N-GPF εκαστος G1538 A-NSM σφιγγεται V-PMI-3S
MOV ദുഷ്ടന്റെ അകൃത്യങ്ങൾ അവനെ പിടിക്കും; തന്റെ പാപപാശങ്ങളാൽ അവൻ പിടിപെടും.
HOV दुष्ट अपने ही अधर्म के कर्मों से फंसेगा, और अपने ही पाप के बन्धनों में बन्धा रहेगा।
TEV దుష్టుని దోషములు వానిని చిక్కులబెట్టును వాడు తన పాపపాశములవలన బంధింపబడును.
ERVTE దుర్మార్గుని పాపాలు వానినే పట్టుకొంటాయి. అతని పాపాలు అతణ్ణి బంధించే పాశాల్లా ఉంటాయి.
KNV ದುಷ್ಟ ನನ್ನು ಅವನ ಸ್ವಂತ ಅಕ್ರಮಗಳೇ ಹಿಡಿಯುವವು; ತನ್ನ ಪಾಪಗಳ ಪಾಶಗಳಿಂದಲೇ ಅವನು ಬಂಧಿಸಲ್ಪಡು ವನು.
ERVKN ಕೆಡುಕನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳು ಅವನನ್ನೇ ಹಿಡಿಯುತ್ತವೆ. ಅವನ ಪಾಪಗಳು ಹಗ್ಗದಂತೆ ಅವನನ್ನೇ ಬಂಧಿಸುತ್ತವೆ.
GUV દુરાચારી તે તેમના પાપોમાં સપડાય છે અને તેમના પાપો તેમને દોરડાની જેમ જકડી રાખે છે.
PAV ਦੁਸ਼ਟ ਜਨ ਦੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਹੀ ਬਦੀਆਂ ਉਹ ਨੂੰ ਫਸਾ ਲੈਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੀ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਬੰਧਣਾਂ ਨਾਲ ਬੱਧਾ ਜਾਵੇਗਾ।
URV شریر کو اُسی کی بدکاری پکڑیگی اور وہ اپنے ہی گناہ کی رسیوں سے جکڑا جٓایئگا ۔
BNV পাপী তার নিজের ফাঁদেই জড়িয়ে পড়বে| তার পাপসমূহ হবে দড়ির মত যা তাকে বেঁধে রেখেছে|
ORV ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ନିଜ ଅପରାଧ ତାହାକୁ ଧରିବ। ସେ ତା'ର ନିଜ ପାପ ରୂପକ ଦୌଡ଼ି ରେ ବନ୍ଧା ହବେ।
MRV दुष्ट माणसाची पापे त्याला जाळ्यात पकडतील त्याची पापे दोरीप्रमाणे त्याला पकडतील.
×

Alert

×