Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 5:1
KJV
|
My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:
|
KJVP
|
My son, H1121 attend H7181 unto my wisdom, H2451 [and] bow H5186 thine ear H241 to my understanding: H8394
|
YLT
|
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
|
ASV
|
My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
|
WEB
|
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
|
ESV
|
My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
|
RV
|
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
|
RSV
|
My son, be attentive to my wisdom, incline your ear to my understanding;
|
NLT
|
My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
|
NET
|
My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
|
ERVEN
|
Son, listen to this piece of wisdom from me. Pay attention to what I know to be true.
|
TOV
|
என் மகனே, என் ஞானத்தைக் கவனித்து, என் புத்திக்கு உன் செவியைச் சாய்;
|
ERVTA
|
என் மகனே, எனது ஞானமுள்ள போதனையைக் கவனமுடன் கேள். அறிவைப் பற்றிய என் வார்த்தைகளில் கவனம் செலுத்து.
|
MHB
|
בְּנִי H1121 NMS-1MS לְחָכְמָתִי H2451 הַקְשִׁיבָה H7181 לִתְבוּנָתִי H8394 הַט H5186 ־ CPUN אָזְנֶֽךָ H241 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּנִי לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אָזְנֶךָ ׃
|
ALEP
|
א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
|
WLC
|
בְּנִי לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אָזְנֶךָ׃
|
LXXRP
|
υιε G5207 N-VSM εμη G1699 A-DSF σοφια G4678 N-DSF προσεχε G4337 V-PAD-2S εμοις G1699 A-DPM δε G1161 PRT λογοις G3056 N-DPM παραβαλλε G3846 V-PAD-2S σον G4674 A-ASM ους G3775 N-ASN
|
MOV
|
മകനേ, വകതിരിവിനെ കാത്തുകൊള്ളേണ്ടതിന്നും നിന്റെ അധരങ്ങൾ പരിജ്ഞാനത്തെ പാലിക്കേണ്ടതിന്നും
|
HOV
|
हे मेरे पुत्र, मेरी बुद्धि की बातों पर ध्यान दे, मेरी समझ की ओर कान लगा;
|
TEV
|
నా కుమారుడా, నా జ్ఞానోపదేశము ఆలకింపుము వివేకముగల నా బోధకు చెవి యొగ్గుము
|
ERVTE
|
నా కుమారుడా, నా జ్ఞానోపదేశము విను. వివేకము గల నా మాటలు గమనించు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನನ್ನ ಗ್ರಹಿಕೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು; ನೀನು ವಿವೇಕಕ್ಕೆ ಲಕ್ಷಕೊಡು ವಂತೆಯೂ
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನನ್ನ ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳು. ನನ್ನ ವಿವೇಕದ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಗಮನಕೊಡು.
|
GUV
|
મારા દીકરા, મારા ડહાપણને સાંભળજે અને મારા શાણા શિક્ષણ પર ધ્યાન આપજે.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਮੇਰੀ ਬੁੱਧ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਹ, ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਾ,
|
URV
|
اَے میرے بیٹے!میری حکمت پر توجہ کر ۔میرے فہم پر کان لگا۔
|
BNV
|
পুত্র আমার, আমার জ্ঞানগর্ভ শিক্ষামালা শোন| আমার সুবিবেচনামূলক কথাবার্তার প্রতি মনোয়োগ দাও|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପୁତ୍ର, ମାେ' ଜ୍ଞାନ ରେ ମନ ଦିଅ। ମାରେ ବୁଦ୍ଧି ପାଇଁ କାନ ଡ଼ରେ।
|
MRV
|
मुला, माझ्या शहाणपणाच्या शिकवणुकीकडे लक्ष दे. माझ्या समजूत निर्माण करणाऱ्या शब्दाकडे लक्ष दे.
|