Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 4 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 4:26

KJV Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
KJVP Ponder H6424 the path H4570 of thy feet, H7272 and let all H3605 thy ways H1870 be established. H3559
YLT Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
ASV Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
WEB Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
ESV Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
RV Make level the path of thy feet, and let all thy ways be established.
RSV Take heed to the path of your feet, then all your ways will be sure.
NLT Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
NET Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
ERVEN Make sure you are going the right way, and nothing will make you fall.
TOV உன் கால் நடையைச் சீர்தூக்கிப்பார்; உன் வழிகளெல்லாம் நிலைவரப்பட்டிருப்பதாக.
ERVTA நீ செய்கின்றவற்றில் எச்சரிக்கையாக இரு. நல்ல வாழ்க்கையை நடத்து.
MHB פַּלֵּס H6424 מַעְגַּל H4570 CMS רַגְלֶךָ H7272 וְֽכָל H3605 W-CMS ־ CPUN דְּרָכֶיךָ H1870 CMP-2MS יִכֹּֽנוּ H3559 ׃ EPUN
BHS פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ ׃
ALEP כו   פלס מעגל רגלך    וכל-דרכיך יכנו
WLC פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ׃
LXXRP ορθας G3717 A-APF τροχιας G5163 N-APF ποιει G4160 V-PAD-2S σοις G4674 A-DPM ποσιν G4228 N-DPM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF σου G4771 P-GS κατευθυνε G2720 V-PAD-2S
MOV നിന്റെ കാലുകളുടെ പാതയെ നിരപ്പാക്കുക; നിന്റെ വഴികളെല്ലാം സ്ഥിരമായിരിക്കട്ടെ.
HOV अपने पांव धरने के लिये मार्ग को समथर कर, और तेरे सब मार्ग ठीक रहें।
TEV నీవు నడచు మార్గమును సరాళము చేయుము అప్పుడు నీ మార్గములన్నియు స్థిరములగును.
ERVTE సరైన విధంగా జీవించుటకు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండు, అప్పుడు నీకు స్థిరమైన మంచిజీవితం ఉంటుంది.
KNV ನೀನು ನಡೆಯುವ ದಾರಿ ಯನ್ನು ವಿಮರ್ಶಿಸಿ ನೋಡು; ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗ ಗಳು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ.
ERVKN ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡು; ಆಗ ನಿನ್ನ ಜೀವನವು ದೃಢವಾಗಿರುವುದು.
GUV તારા ચરણોના માર્ગની યોજના કરજે. અને તારો સમગ્ર માર્ગ સુરક્ષિત હશે.
PAV ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਰਾਹ ਨੂੰ ਪੱਧਰਾ ਕਰ, ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਹੇ ਕਾਇਮ ਹੋਣਗੇ।
URV اپنے پاؤں کے راستے کو ہموار بنا اور تیری سب راہیں قائم رہیں ۔
BNV যা করছ তার সম্বন্ধে সতর্ক থাকবে| সত্‌ জীবনযাপন কর|
ORV ଧାର୍ମିକଠାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୂ ରଇେ ନିଅ ନାହିଁ। ଜ୍ଞାନଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ୟାଅ ନାହିଁ।
MRV तू जे करशील त्या बाबतीत सावध राहा. चांगले आयुष्य जग.
×

Alert

×