Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 4:26
KJV
|
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
|
KJVP
|
Ponder H6424 the path H4570 of thy feet, H7272 and let all H3605 thy ways H1870 be established. H3559
|
YLT
|
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
|
ASV
|
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
|
WEB
|
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
|
ESV
|
Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
|
RV
|
Make level the path of thy feet, and let all thy ways be established.
|
RSV
|
Take heed to the path of your feet, then all your ways will be sure.
|
NLT
|
Mark out a straight path for your feet; stay on the safe path.
|
NET
|
Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
|
ERVEN
|
Make sure you are going the right way, and nothing will make you fall.
|
TOV
|
உன் கால் நடையைச் சீர்தூக்கிப்பார்; உன் வழிகளெல்லாம் நிலைவரப்பட்டிருப்பதாக.
|
ERVTA
|
நீ செய்கின்றவற்றில் எச்சரிக்கையாக இரு. நல்ல வாழ்க்கையை நடத்து.
|
MHB
|
פַּלֵּס H6424 מַעְגַּל H4570 CMS רַגְלֶךָ H7272 וְֽכָל H3605 W-CMS ־ CPUN דְּרָכֶיךָ H1870 CMP-2MS יִכֹּֽנוּ H3559 ׃ EPUN
|
BHS
|
פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ ׃
|
ALEP
|
כו פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
|
WLC
|
פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ׃
|
LXXRP
|
ορθας G3717 A-APF τροχιας G5163 N-APF ποιει G4160 V-PAD-2S σοις G4674 A-DPM ποσιν G4228 N-DPM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF σου G4771 P-GS κατευθυνε G2720 V-PAD-2S
|
MOV
|
നിന്റെ കാലുകളുടെ പാതയെ നിരപ്പാക്കുക; നിന്റെ വഴികളെല്ലാം സ്ഥിരമായിരിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
अपने पांव धरने के लिये मार्ग को समथर कर, और तेरे सब मार्ग ठीक रहें।
|
TEV
|
నీవు నడచు మార్గమును సరాళము చేయుము అప్పుడు నీ మార్గములన్నియు స్థిరములగును.
|
ERVTE
|
సరైన విధంగా జీవించుటకు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండు, అప్పుడు నీకు స్థిరమైన మంచిజీవితం ఉంటుంది.
|
KNV
|
ನೀನು ನಡೆಯುವ ದಾರಿ ಯನ್ನು ವಿಮರ್ಶಿಸಿ ನೋಡು; ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗ ಗಳು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡು; ಆಗ ನಿನ್ನ ಜೀವನವು ದೃಢವಾಗಿರುವುದು.
|
GUV
|
તારા ચરણોના માર્ગની યોજના કરજે. અને તારો સમગ્ર માર્ગ સુરક્ષિત હશે.
|
PAV
|
ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਰਾਹ ਨੂੰ ਪੱਧਰਾ ਕਰ, ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਹੇ ਕਾਇਮ ਹੋਣਗੇ।
|
URV
|
اپنے پاؤں کے راستے کو ہموار بنا اور تیری سب راہیں قائم رہیں ۔
|
BNV
|
যা করছ তার সম্বন্ধে সতর্ক থাকবে| সত্ জীবনযাপন কর|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକଠାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୂ ରଇେ ନିଅ ନାହିଁ। ଜ୍ଞାନଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ୟାଅ ନାହିଁ।
|
MRV
|
तू जे करशील त्या बाबतीत सावध राहा. चांगले आयुष्य जग.
|