Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 4:1
KJV
|
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
KJVP
|
Hear H8085 , ye children, H1121 the instruction H4148 of a father, H1 and attend H7181 to know H3045 understanding. H998
|
YLT
|
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
|
ASV
|
Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
|
WEB
|
Listen, sons, to a father\'s instruction. Pay attention and know understanding;
|
ESV
|
Hear, O sons, a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight,
|
RV
|
Hear, {cf15i my} sons, the instruction of a father, and attend to know understanding:
|
RSV
|
Hear, O sons, a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight;
|
NLT
|
My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
|
NET
|
Listen, children, to a father's instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
|
ERVEN
|
Children, listen to your father's teaching. Pay attention and you will learn how to learn.
|
TOV
|
பிள்ளைகளே, நீங்கள் தகப்பன் போதகத்தைக் கேட்டு, புத்தியை அடையும்படி கவனியுங்கள்.
|
ERVTA
|
பிள்ளைகளே, உங்கள் தந்தையின்போதனைகளைக்கவனமுடன் கேளுங்கள். அப்பொழுது தான் நீங்கள் புரிந்துக்கொள்வீர்கள்.
|
MHB
|
שִׁמְעוּ H8085 VQI2MP בָנִים H1121 NMP מוּסַר H4148 CMS אָב H1 NMS וְהַקְשִׁיבוּ H7181 לָדַעַת H3045 L-VQFC בִּינָֽה H998 NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָב וְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָה ׃
|
ALEP
|
א שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
|
WLC
|
שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָב וְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָה׃
|
LXXRP
|
ακουσατε G191 V-AAD-2P παιδες G3816 N-VPM παιδειαν G3809 N-ASF πατρος G3962 N-GSM και G2532 CONJ προσεχετε G4337 V-PAD-2P γνωναι G1097 V-AAN εννοιαν G1771 N-ASF
|
MOV
|
മക്കളേ, അപ്പന്റെ പ്രബോധനം കേട്ടു വിവേകം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
|
HOV
|
हे मेरे पुत्रो, पिता की शिक्षा सुनो, और समझ प्राप्त करने में मन लगाओ।
|
TEV
|
కుమారులారా, తండ్రి యుపదేశము వినుడి మీరు వివేకమునొందునట్లు ఆలకించుడి
|
ERVTE
|
కుమారులారా, “మీ తండ్రి ఉపదేశములు వినండి.” మీరు గ్రహించగలుగునట్లు గమనించండి.
|
KNV
|
ಮಕ್ಕಳಿರಾ, ತಂದೆಯ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿರಿ. ವಿವೇಕವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ನೋಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಮಕ್ಕಳೇ, ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಉಪದೇಶಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿ, ಗಮನವಿಟ್ಟು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
GUV
|
‘દીકરાઓ, પિતાનો ઉપદેશ ધ્યાનથી સાંભળો, અને સમજણ મેળવવા માટે ધ્યાન આપો.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਪਿਉ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣੋ, ਅਤੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਮਨ ਲਾਓ,
|
URV
|
اَے میرے بیٹو!باپ کی تربیت پر کان لگاؤ اور فہم حاصل کرنے کے لئے توجہ کرو ۔
|
BNV
|
পুত্রগণ, তোমাদের পিতার শিক্ষাসমূহ মনোয়োগ সহকারে শোন| মনোয়োগ দিলে তবেই এই হিতোপদেশগুলি বুঝতে পারবে!
|
ORV
|
ହେ ପୁତ୍ରଗଣ, ତୁମ୍ଭ ପିତାଙ୍କ ଉପଦେଶ ଶୁଣ। ବୁଝାମଣା ଲାଭ କରିବା ପାଇଁ ନିଜକୁ ଅଭିନିବେଶ କର।
|
MRV
|
मुलांनो, तुमच्या वडिलांच्या शिकवणुकीकडे लक्ष द्या. लक्ष दिले की तुम्हाला कळेल.
|