Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:34
KJV
|
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
|
KJVP
|
Surely H518 he H1931 scorneth H3887 the scorners: H3887 but he giveth H5414 grace H2580 unto the lowly. H6035
|
YLT
|
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
|
ASV
|
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
|
WEB
|
Surely he mocks the mockers, But he gives grace to the humble.
|
ESV
|
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
|
RV
|
Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
|
RSV
|
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
|
NLT
|
The LORD mocks the mockers but is gracious to the humble.
|
NET
|
Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
|
ERVEN
|
He will humiliate those who make fun of others, but he is kind to those who are humble.
|
TOV
|
இகழ்வோரை அவர் இகழுகிறார்; தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையளிக்கிறார்.
|
ERVTA
|
ஒருவன் பெருமைக்கொண்டு மற்றவர்களை இகழ்ச்சி செய்தால் கர்த்தர் அவனைத் தண்டிப்பார். அதோடு அவனைக் கேலிக்குள்ளாக்குவார். தாழ்மையுள்ளவர்களிடம் கர்த்தர் தயவோடு இருக்கிறார்.
|
MHB
|
אִם H518 PART ־ CPUN לַלֵּצִים H3887 הֽוּא H1931 PPRO-3MS ־ CPUN יָלִיץ H3887 ולעניים H6041 יִתֶּן H5414 VQY3MS ־ CPUN חֵֽן H2580 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ וְלַעֲנִיִּים יִתֶּן־חֵן ׃
|
ALEP
|
לד אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
|
WLC
|
אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ [וְלַעֲנִיִּים כ] (וְלַעֲנָוִים ק) יִתֶּן־חֵן׃
|
LXXRP
|
κυριος G2962 N-NSM υπερηφανοις G5244 A-DPM αντιτασσεται V-PMI-3S ταπεινοις G5011 A-DPM δε G1161 PRT διδωσιν G1325 V-PAI-3S χαριν G5485 N-ASF
|
MOV
|
പരിഹാസികളെ അവൻ പരിഹസിക്കുന്നു; എളിയവക്കോ അവൻ കൃപ നല്കുന്നു.
|
HOV
|
ठट्ठा करने वालों से वह निश्चय ठट्ठा करता है और दीनों पर अनुग्रह करता है।
|
TEV
|
అపహాసకులను ఆయన అపహసించును దీనునియెడల ఆయన దయ చూపును.
|
ERVTE
|
ఒక వేళ ఒక వ్యక్తి గర్వించి, ఇతరులకంటే అతడే మంచివాడని తలచి, హేళన చేస్తే యెహోవా అతనిని శిక్షించి, అతని గూర్చి హేళన చేస్తాడు. కాని దీనులకు యెహోవా సహాయం చేస్తాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ಪರಿಹಾಸ್ಯಕರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ದೀನರಿಗೆ ಆತನು ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯಾರು ಗರ್ವದಿಂದ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾರೊ ಅವರನ್ನು ಯೆಹೋವನೂ ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ದೀನರಿಗಾದರೋ ಆತನ ಕರುಣೆ ದೊರೆಯುವುದು.
|
GUV
|
તે ટીખળી માણસોની ટીખળ કરે છે અને જેઓ નમ્ર છે તેના માટે કૃપાળુ છે.
|
PAV
|
ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਠੱਠਾ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
یقیناًوہ ٹھٹھابازوں پر ٹھٹھے مارتاہے لیکن فروتنوں پر فضل کرتا ہے۔دانا جلال کے وارِث ہونگےلیکن احمقوں کی ترقی شرمندگی ہو گی ۔
|
BNV
|
যারা অপরকে নিয়ে পরিহাস করে সেই দাম্ভিক ব্যক্তিদের প্রভু শাস্তি দেন| প্রভু বিনযী ব্যক্তিদের প্রতি দযাশীল|
|
ORV
|
ଜ୍ଞାନବାନ୍ଙ୍କର ଜୀବନ ସମାନଙ୍କେୁ ସମ୍ମାନ ଦିଏ। ମାତ୍ର ଅଜ୍ଞାନମାନଙ୍କର ଜୀବନ ସମାନଙ୍କେୁ ଲଜ୍ଯା ଦିଏ।
|
MRV
|
जर एखादा माणूस गर्विष्ठ असला आणि दुसऱ्यांची चेष्टा करत असला तर परमेश्वर त्याला शिक्षा करील आणि त्याची चेष्टा करील. पण परमेश्वर नम्र लोकांशी दयाळू असतो.
|