Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 3 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 3:34

KJV Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
KJVP Surely H518 he H1931 scorneth H3887 the scorners: H3887 but he giveth H5414 grace H2580 unto the lowly. H6035
YLT If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
ASV Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
WEB Surely he mocks the mockers, But he gives grace to the humble.
ESV Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
RV Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
RSV Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
NLT The LORD mocks the mockers but is gracious to the humble.
NET Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
ERVEN He will humiliate those who make fun of others, but he is kind to those who are humble.
TOV இகழ்வோரை அவர் இகழுகிறார்; தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையளிக்கிறார்.
ERVTA ஒருவன் பெருமைக்கொண்டு மற்றவர்களை இகழ்ச்சி செய்தால் கர்த்தர் அவனைத் தண்டிப்பார். அதோடு அவனைக் கேலிக்குள்ளாக்குவார். தாழ்மையுள்ளவர்களிடம் கர்த்தர் தயவோடு இருக்கிறார்.
MHB אִם H518 PART ־ CPUN לַלֵּצִים H3887 הֽוּא H1931 PPRO-3MS ־ CPUN יָלִיץ H3887 ולעניים H6041 יִתֶּן H5414 VQY3MS ־ CPUN חֵֽן H2580 ׃ EPUN
BHS אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ וְלַעֲנִיִּים יִתֶּן־חֵן ׃
ALEP לד   אם-ללצים הוא-יליץ    ולעניים (ולענוים) יתן-חן
WLC אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ [וְלַעֲנִיִּים כ] (וְלַעֲנָוִים ק) יִתֶּן־חֵן׃
LXXRP κυριος G2962 N-NSM υπερηφανοις G5244 A-DPM αντιτασσεται V-PMI-3S ταπεινοις G5011 A-DPM δε G1161 PRT διδωσιν G1325 V-PAI-3S χαριν G5485 N-ASF
MOV പരിഹാസികളെ അവൻ പരിഹസിക്കുന്നു; എളിയവക്കോ അവൻ കൃപ നല്കുന്നു.
HOV ठट्ठा करने वालों से वह निश्चय ठट्ठा करता है और दीनों पर अनुग्रह करता है।
TEV అపహాసకులను ఆయన అపహసించును దీనునియెడల ఆయన దయ చూపును.
ERVTE ఒక వేళ ఒక వ్యక్తి గర్వించి, ఇతరులకంటే అతడే మంచివాడని తలచి, హేళన చేస్తే యెహోవా అతనిని శిక్షించి, అతని గూర్చి హేళన చేస్తాడు. కాని దీనులకు యెహోవా సహాయం చేస్తాడు.
KNV ಆತನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ಪರಿಹಾಸ್ಯಕರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ದೀನರಿಗೆ ಆತನು ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಯಾರು ಗರ್ವದಿಂದ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾರೊ ಅವರನ್ನು ಯೆಹೋವನೂ ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ದೀನರಿಗಾದರೋ ಆತನ ಕರುಣೆ ದೊರೆಯುವುದು.
GUV તે ટીખળી માણસોની ટીખળ કરે છે અને જેઓ નમ્ર છે તેના માટે કૃપાળુ છે.
PAV ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਠੱਠਾ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
URV یقیناًوہ ٹھٹھابازوں پر ٹھٹھے مارتاہے لیکن فروتنوں پر فضل کرتا ہے۔دانا جلال کے وارِث ہونگےلیکن احمقوں کی ترقی شرمندگی ہو گی ۔
BNV যারা অপরকে নিয়ে পরিহাস করে সেই দাম্ভিক ব্যক্তিদের প্রভু শাস্তি দেন| প্রভু বিনযী ব্যক্তিদের প্রতি দযাশীল|
ORV ଜ୍ଞାନବାନ୍ଙ୍କର ଜୀବନ ସମାନଙ୍କେୁ ସମ୍ମାନ ଦିଏ। ମାତ୍ର ଅଜ୍ଞାନମାନଙ୍କର ଜୀବନ ସମାନଙ୍କେୁ ଲଜ୍ଯା ଦିଏ।
MRV जर एखादा माणूस गर्विष्ठ असला आणि दुसऱ्यांची चेष्टा करत असला तर परमेश्वर त्याला शिक्षा करील आणि त्याची चेष्टा करील. पण परमेश्वर नम्र लोकांशी दयाळू असतो.
×

Alert

×