Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:32
KJV
|
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
|
KJVP
|
For H3588 the froward H3868 [is] abomination H8441 to the LORD: H3068 but his secret H5475 [is] with H854 the righteous. H3477
|
YLT
|
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
|
ASV
|
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
|
WEB
|
For the perverse is an abomination to Yahweh, But his friendship is with the upright.
|
ESV
|
for the devious person is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.
|
RV
|
For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.
|
RSV
|
for the perverse man is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.
|
NLT
|
Such wicked people are detestable to the LORD, but he offers his friendship to the godly.
|
NET
|
for one who goes astray is an abomination to the LORD, but he reveals his intimate counsel to the upright.
|
ERVEN
|
Such crooked people are disgusting to the Lord. But he is a friend to those who are good and honest.
|
TOV
|
மாறுபாடுள்ளவன் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவன்; நீதிமான்களோடே அவருடைய இரகசியம் இருக்கிறது.
|
ERVTA
|
ஏனென்றால் கெட்டவர்களைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார். மேலும் கர்த்தராகிய தேவன் நல்லவர்களையும், நேர்மையானவர்களையும் ஆதரிக்கிறார்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ תוֹעֲבַת H8441 יְהוָה H3068 EDS נָלוֹז H3868 וְֽאֶת H853 W-PART ־ CPUN יְשָׁרִים H3477 AMP סוֹדֽוֹ H5475 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז וְאֶת־יְשָׁרִים סוֹדוֹ ׃
|
ALEP
|
לב כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
|
WLC
|
כִּי תֹועֲבַת יְהוָה נָלֹוז וְאֶת־יְשָׁרִים סֹודֹו׃
|
LXXRP
|
ακαθαρτος G169 A-NSM γαρ G1063 PRT εναντι G1725 ADV κυριου G2962 N-GSM πας G3956 A-NSM παρανομος A-NSM εν G1722 PREP δε G1161 PRT δικαιοις G1342 A-DPM ου G3364 ADV συνεδριαζει V-PAI-3S
|
MOV
|
വക്രതയുള്ളവൻ യഹോവെക്കു വെറുപ്പാകുന്നു; നീതിമാന്മാർക്കോ അവന്റെ സഖ്യത ഉണ്ടു.
|
HOV
|
क्योंकि यहोवा कुटिल से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर खोलता है॥
|
TEV
|
కుటిలవర్తనుడు యెహోవాకు అసహ్యుడు యథార్థవంతులకు ఆయన తోడుగా నుండును.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే దుర్మార్గులను యెహోవా ద్వేషిస్తాడు. కాని సక్రమంగా జీవించే ప్రజలను యెహోవా బలపరుస్తాడు.
|
KNV
|
ವಕ್ರ ಬುದ್ಧಿಯವನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಆದರೆ ಆತನ ಗುಟ್ಟು ನೀತಿವಂತರೊಂದಿಗೆ ಇದೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಕ್ರಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರು ಅಸಹ್ಯ. ಆದರೆ ಆತನು ಯಥಾರ್ಥರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹದಿಂದಿರುವನು.
|
GUV
|
કારણ કે છેતરપિંડી કરનારા માણસોને યહોવા દુ:ખી કરે છે. વાંકા માણસોને યહોવા ધિક્કારે છે પણ પ્રામાણિક માણસોને તે પોતાના અંગત ગણે છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੱਬੇ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਘਿਣ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਸਚਿਆਰਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਦੋਸਤੀ ਹੈ।
|
URV
|
کیونکہ کجروسے خداوند کو نفرت ہےلیکن راستباز اُسکے محرم راز ہیں۔
|
BNV
|
কেন? কারণ প্রভু দুষ্ট, অসাধু লোকদের ঘৃণা করেন এবং সত্ ও ভালো লোকদের ভালবাসেন|
|
ORV
|
କାହିଁକି ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତମ ସରଳ ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କରନ୍ତି କିନ୍ତୁ କୁକର୍ମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି। 32 ସଦାପ୍ରଭୁ କୁକର୍ମ ଲୋକମାନଙ୍କ ଗୃହ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଥାଆନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କର ଗୃହକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
का? कारण परमेश्वर वाईट लोकांचा तिरस्कार करतो. परंतु परमेश्वर चांगल्या लोकांचा पाठीराखा असतो.
|