Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:31
KJV
|
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
|
KJVP
|
Envy H7065 thou not H408 the oppressor H376 H2555 , and choose H977 none H408 H3605 of his ways. H1870
|
YLT
|
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
|
ASV
|
Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
|
WEB
|
Don\'t envy the man of violence. Choose none of his ways.
|
ESV
|
Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
|
RV
|
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
|
RSV
|
Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways;
|
NLT
|
Don't envy violent people or copy their ways.
|
NET
|
Do not envy a violent man, and do not choose to imitate any of his ways;
|
ERVEN
|
Don't envy those who are violent. Never choose to be like them.
|
TOV
|
கொடுமையுள்ளவன்மேல் பொறாமை கொள்ளாதே; அவனுடைய வழிகளில் ஒன்றையும் தெரிந்துகொள்ளாதே.
|
ERVTA
|
சில ஜனங்கள் விரைவிலே கோபங்கொண்டு உடனே தீமை செய்வார்கள். நீ அவ்வாறு இராதே.
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תְּקַנֵּא H7065 בְּאִישׁ H376 חָמָס H2555 AMS וְאַל H408 ADV ־ CPUN תִּבְחַר H977 בְּכָל H3605 B-CMS ־ CPUN דְּרָכָֽיו H1870 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו ׃
|
ALEP
|
לא אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
|
WLC
|
אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV κτηση G2932 V-AMS-2S κακων G2556 A-GPM ανδρων G435 N-GPM ονειδη G3681 N-APN μηδε G3366 CONJ ζηλωσης G2206 V-AAS-2S τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
സാഹസക്കാരനോടു നീ അസൂയപ്പെടരുതു; അവന്റെ വഴികൾ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കയുമരുതു.
|
HOV
|
उपद्रवी पुरूष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
|
TEV
|
బలాత్కారము చేయువాని చూచి మత్సరపడకుము వాడు చేయు క్రియలను ఏమాత్రమును చేయ గోర వద్దు
|
ERVTE
|
కొంతమంది మనుష్యులు తేలికగా కోపం తెచ్చుకొని వెంటనే కీడు చేస్తారు. వారు జీవించే విధంగా జీవించకు.
|
KNV
|
ಬಲಾತ್ಕಾರಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಹೊಟ್ಟೇಕಿಚ್ಚುಪಡಬೇಡ, ಅವನ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವದನ್ನೂ ನೀನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ.
|
ERVKN
|
ಬಲಾತ್ಕಾರಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಹೊಟ್ಟೇಕಿಚ್ಚು ಪಡಬೇಡ; ಅವನ ನಡತೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡ.
|
GUV
|
દુષ્ટ માણસની ઇર્ષ્યા ન કરશો, અને તેનો એક પણ માર્ગ પસંદ ન કરશો.
|
PAV
|
ਜ਼ਾਲਮ ਦੀ ਰੀਸ ਨਾ ਕਰ, ਨਾ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਚੁਣ,
|
URV
|
تندخو آدمی پر حسد نہ کرنا اور اُسکی کسی روش کو اختیار نہ کرنا ۔
|
BNV
|
হিংসাত্মক লোকদের হিংসা কোরো না এবং তাদের পথ অনুসরণ করবার সিদ্ধান্ত নিও না|
|
ORV
|
କିଛି ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ସହଜ ରେ ରାଗିୟାନ୍ତି ଓ ଶୀଘ୍ର କୁକର୍ମମାନ କରି ବସନ୍ତି। ତୁମ୍ଭେ ସପରେି ହୁଅ ନାହିଁ।
|
MRV
|
काही लोकांना चटकन् राग येतो. आणि ते लगेच वाईट गोष्ट करतात. तुम्ही तसे करु नका.
|