Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:28
KJV
|
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
|
KJVP
|
Say H559 not H408 unto thy neighbor, H7453 Go, H1980 and come again, H7725 and tomorrow H4279 I will give; H5414 when thou hast H3426 it by H854 thee.
|
YLT
|
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,` And substance with thee.
|
ASV
|
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
|
WEB
|
Don\'t say to your neighbor, "Go, and come again, Tomorrow I will give it to you," When you have it by you.
|
ESV
|
Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it"- when you have it with you.
|
RV
|
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
|
RSV
|
Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it" -- when you have it with you.
|
NLT
|
If you can help your neighbor now, don't say, "Come back tomorrow, and then I'll help you."
|
NET
|
Do not say to your neighbor, "Go! Return tomorrow and I will give it," when you have it with you at the time.
|
ERVEN
|
If your neighbor needs something you have, don't say, "Come back tomorrow." Give it to him immediately.
|
TOV
|
உன்னிடத்தில் பொருள் இருக்கையில் உன் அயலானை நோக்கி: நீ போய்த் திரும்பவா, நாளைக்குத் தருவேன் என்று சொல்லாதே.
|
ERVTA
|
உன் அயலான் உன்னிடம் இருப்பதில் ஏதாவது கேட்டால் அவனுக்கு அதனை உடனேயே கொடுத்துவிடு; "நாளை மீண்டும் வா" என்று சொல்லாதே.
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תֹּאמַר H559 לרעיך H7453 ׀ CPUN לֵךְ H1980 VQI2MS וָשׁוּב H7725 וּמָחָר H4279 אֶתֵּן H5414 VQY1MS וְיֵשׁ H3426 אִתָּֽךְ H854 PART-2FS ׃ EPUN
|
BHS
|
אַל־תֹּאמַר לְרֵעֶיךָ לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ ׃
|
ALEP
|
כח אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
|
WLC
|
אַל־תֹּאמַר [לְרֵעֶיךָ כ] (לְרֵעֲךָ ׀ ק) לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV ειπης V-AAS-2S επανελθων V-AAPNP επανηκε V-PAD-2S και G2532 CONJ αυριον G839 ADV δωσω G1325 V-FAI-1S δυνατου G1415 A-GSM σου G4771 P-GS οντος G1510 V-PAPGS ευ G2095 ADV ποιειν G4160 V-PAN ου G3364 ADV γαρ G1063 PRT οιδας V-RAI-2S τι G5100 I-ASN τεξεται G5088 V-FMI-3S η G3588 T-NSF επιουσα V-PAPNS
|
MOV
|
നിന്റെ കയ്യിൽ ഉള്ളപ്പോൾ കൂട്ടുകാരനോടു: പോയിവരിക, നാളെത്തരാം എന്നു പറയരുതു.
|
HOV
|
यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूंगा।
|
TEV
|
ద్రవ్యము నీయొద్ద నుండగా రేపు ఇచ్చెదను పోయి రమ్మని నీ పొరుగువానితో అనవద్దు.
|
ERVTE
|
నీ పొరుగు వాడు అతని స్వంత వస్తువులను తిరిగి ఇచ్చి వేయుమని నిన్ను అడిగితే వాటిని అప్పుడే అతనికి ఇచ్చివేయుము. “తిరిగి రేపు రమ్మని” అతనితో చెప్పవద్దు.
|
KNV
|
ಕೊಡತಕ್ಕದ್ದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವಾಗ--ಹೋಗಿ ಬಾ, ನಾಳೆ ನಿನಗೆ ಕೊಡು ವೆನು ಎಂದು ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೆ ಹೇಳಬೇಡ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೆ ಕೊಡತಕ್ಕದ್ದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವಾಗ, “ನಾಳೆ ಬಾ, ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಬೇಡ.
|
GUV
|
જો તારી પાસે હોય તો તારા પડોશીને એમ ના કહીશ કે,” જાઓ,ફરીથી આવજો, આવતીકાલે હું આપીશ.
|
PAV
|
ਜੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਇਹ ਨਾ ਆਖੀਂ, ਭਈ ਤੂੰ ਜਾਹ, ਫੇਰ ਆਵੀਂ, ਮੈਂ ਭਲਕੇ ਤੈਨੂੰ ਦੇਵਾਂਗਾ।
|
URV
|
جب تیرے پاس دینے کو کُچھ ہو تواپنے ہمسایہ سے یہ نہ کہنا اب جٓا ۔پھر آنا۔میں تجھے کل دُونگا ۔
|
BNV
|
তোমার প্রতিবেশী যদি তোমার কাছে কিছু চায় এবং তা যদি তোমার কাছে থাকে, তাহলে সেটা তখনই তাকে দিয়ে দিও| প্রতিবেশীকে সেটা পরের দিন নিতে আসতে বোলো না|
|
ORV
|
ଯଦି ତୁମ୍ଭର ପଡ଼ୋଶୀ ତୁମ୍ଭକୁ କିଛି ପଦାର୍ଥ ମାଗେ ଏବଂ ତାହା ଯଦି ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ଥାଏ ତବେେ ତାକୁ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଦିଅ। "କାଲି ଆସ, ଏପରି କୁହ ନାହିଁ।"
|
MRV
|
जर तुमच्या शेजाऱ्याने काही मागितले आणि ते तुमच्याजवळ असले तर त्याला ते लगेच द्या. “त्याला उद्या यायला सांगू नका.”
|