Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:27
KJV
|
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it. ]
|
KJVP
|
Withhold H4513 not H408 good H2896 from them to whom it is due H4480 H1167 , when it is H1961 in the power H410 of thine hand H3027 to do H6213 [it] .
|
YLT
|
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
|
ASV
|
Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
|
WEB
|
Don\'t withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do it.
|
ESV
|
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.
|
RV
|
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
|
RSV
|
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.
|
NLT
|
Do not withhold good from those who deserve it when it's in your power to help them.
|
NET
|
Do not withhold good from those who need it, when you have the ability to help.
|
ERVEN
|
Do everything you possibly can for those who need help.
|
TOV
|
நன்மைசெய்யும்படி உனக்குத் திராணியிருக்கும்போது, அதை செய்யத்தக்கவர்களுக்குச் செய்யாமல் இராதே.
|
ERVTA
|
உன்னால் முடிந்த எல்லா நேரத்திலும், உன் உதவியைத் தேவையானவர்களுக்குச் செய்.
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּמְנַע H4513 ־ CPUN טוֹב H2896 AMS מִבְּעָלָיו H1167 בִּהְיוֹת H1961 לְאֵל H410 L-NMS ידיך H3027 לַעֲשֽׂוֹת H6213 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַל־תִּמְנַע־טוֹב מִבְּעָלָיו בִּהְיוֹת לְאֵל יָדֶיךָ לַעֲשׂוֹת ׃
|
ALEP
|
כז אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
|
WLC
|
אַל־תִּמְנַע־טֹוב מִבְּעָלָיו בִּהְיֹות לְאֵל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ ק) לַעֲשֹׂות׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV αποσχη G568 V-AAS-3S ευ G2095 ADV ποιειν G4160 V-PAN ενδεη G1729 A-ASM ηνικα G2259 ADV αν G302 PRT εχη G2192 V-PAS-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF σου G4771 P-GS βοηθειν G997 V-PAN
|
MOV
|
നന്മ ചെയ്വാൻ നിനക്കു പ്രാപ്തിയുള്ളപ്പോൾ അതിന്നു യോഗ്യന്മാരായിരിക്കുന്നവർക്കു ചെയ്യാതിരിക്കരുതു.
|
HOV
|
जिनका भला करना चाहिये, यदि तुझ में शक्ति रहे, तो उनका भला करने से न रुकना॥
|
TEV
|
మేలుచేయుట నీ చేతనైనప్పుడు దాని పొందదగినవారికి చేయకుండ వెనుకతియ్యకుము.
|
ERVTE
|
మేలు చేయుట నీచేతనైనప్పుడు దాన్ని పొందదగినవారికి చేయకుండా వెనుదీయకుము.
|
KNV
|
ನಿನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವಾಗ ಹೊಂದತಕ್ಕವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆ ಯದು ಮಾಡುವದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬೇಡ.
|
ERVKN
|
ನಿನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಉಪಕಾರಮಾಡು.
|
GUV
|
જો કોઇને તારી મદદની જરૂર હોય અને તું સમર્થ હોય તો ના પાડીશ નહિ.
|
PAV
|
ਜੇ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵੱਸ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੱਕ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਨੋਂ ਨਾ ਰੁੱਕੀਂ ।।
|
URV
|
بھلائی کے حقدار سے اُسے دریغ نہ کر نا
|
BNV
|
যখনই সম্ভব হবে, যাদের তোমার সাহায্যের দরকার, তাদের ভালো করো|
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ପାରିବ, ସେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ଉପକାର କର।
|
MRV
|
जेव्हा शक्य होईल तेव्हा ज्यांना मदतीची गरज असते त्यांच्यासाठी चांगली गोष्ट करा.
|