Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:23
KJV
|
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
|
KJVP
|
Then H227 shalt thou walk H1980 in thy way H1870 safely, H983 and thy foot H7272 shall not H3808 stumble. H5062
|
YLT
|
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
|
ASV
|
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
|
WEB
|
Then you shall walk in your way securely. Your foot won\'t stumble.
|
ESV
|
Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.
|
RV
|
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
|
RSV
|
Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble.
|
NLT
|
They keep you safe on your way, and your feet will not stumble.
|
NET
|
Then you will walk on your way with security, and you will not stumble.
|
ERVEN
|
As you go through life, you will always be safe and never fall.
|
TOV
|
அப்பொழுது நீ பயமின்றி உன் வழியில் நடப்பாய், உன் கால் இடறாது.
|
ERVTA
|
அதனால் நீ பாதுகாப்பாக வாழலாம். நீ விழாமல் இருக்கலாம்.
|
MHB
|
אָז H227 ADV תֵּלֵךְ H1980 VQY2MS לָבֶטַח H983 L-NMS דַּרְכֶּךָ H1870 CMS-2MS וְרַגְלְךָ H7272 לֹא H3808 NADV תִגּֽוֹף H5062 ׃ EPUN
|
BHS
|
אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגּוֹף ׃
|
ALEP
|
כג אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
|
WLC
|
אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ וְרַגְלְךָ לֹא תִגֹּוף׃
|
LXXRP
|
ινα G2443 CONJ πορευη G4198 V-PAS-3S πεποιθως G3982 V-RAPNS εν G1722 PREP ειρηνη G1515 N-DSF πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT πους G4228 N-NSM σου G4771 P-GS ου G3364 ADV μη G3165 ADV προσκοψη G4350 V-FMI-2S
|
MOV
|
അങ്ങനെ നീ നിർഭയമായി വഴിയിൽ നടക്കും; നിന്റെ കാൽ ഇടറുകയുമില്ല.
|
HOV
|
और तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पांव में ठेस न लगेगी।
|
TEV
|
అప్పుడు నీ మార్గమున నీవు సురక్షితముగా నడిచెదవు నీ పాదము ఎప్పుడును తొట్రిల్లదు.
|
ERVTE
|
అప్పుడు నీవు క్షేమంగా జీవిస్తావు, నీవు పడిపోకుండా ఉంటావు.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೀನು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ನಡೆಯುವಿ, ನಿನ್ನ ಪಾದವು ಎಡವುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ನೀನು ಎಡವಿಬೀಳದೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಡೆಯುವೆ.
|
GUV
|
પછી તું તારા માગેર્ સુરક્ષિત જઇ શકીશ અને ઠોકર ખાઇને લથડશે નહિ.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਬੇਖਟਕੇ ਚੱਲੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪੈਰ ਠੇਡਾ ਨਾ ਖਾਵਗਾ।
|
URV
|
تب تو بے کھٹکے اپنے راستہ پر چلیگا اور تیرےپاؤں کو ٹھیس نہ لگیگی۔
|
BNV
|
তাহলে তুমি নিরাপদে জীবনযাপন করবে এবং কখনও পতিত হবে না|
|
ORV
|
ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପଥରେ ନିର୍ଭୟ ରେ ଚାଲିବ। ତୁମ୍ଭେ କେଉଁଠା ରେ ଝୁଣ୍ଟିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
नंतर तू सुरक्षिततेचे जीवन जगशील आणि कधीही पडणार नाहीस.
|