Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:22
KJV
|
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
|
KJVP
|
So shall they be H1961 life H2416 unto thy soul, H5315 and grace H2580 to thy neck. H1621
|
YLT
|
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
|
ASV
|
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
|
WEB
|
So they will be life to your soul, And grace for your neck.
|
ESV
|
and they will be life for your soul and adornment for your neck.
|
RV
|
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
|
RSV
|
and they will be life for your soul and adornment for your neck.
|
NLT
|
for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.
|
NET
|
So they will give life to you, and grace to adorn your neck.
|
ERVEN
|
They will bring you a long life filled with honor.
|
TOV
|
அவைகள் உன் ஆத்துமாவுக்கு ஜீவனும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாயிருக்கும்.
|
ERVTA
|
ஞானமும், அறிவும் உனக்கு வாழ்க்கையைக் கொடுத்து அதனை அழகுள்ளதாக்கும்.
|
MHB
|
וְיִֽהְיוּ H1961 חַיִּים H2416 NMP לְנַפְשֶׁךָ H5315 וְחֵן H2580 לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ H1621 L-CFP-2MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ ׃
|
ALEP
|
כב ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
|
WLC
|
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃
|
LXXRP
|
ινα G2443 CONJ ζηση G2198 V-FMI-2S η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ χαρις G5485 N-NSF η G1510 V-PAS-3S περι G4012 PREP σω G4674 A-DS τραχηλω G5137 N-DSM εσται G1510 V-FMI-3S δε G1161 PRT ιασις G2392 N-NSF ταις G3588 T-DPF σαρξι G4561 N-DPF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ επιμελεια G1958 N-NSF τοις G3588 T-DPN σοις G4674 A-DP οστεοις G3747 N-DPN
|
MOV
|
അവ നിനക്കു ജീവനും നിന്റെ കഴുത്തിന്നു അലങ്കാരവും ആയിരിക്കും.
|
HOV
|
तब इन से तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
|
TEV
|
అవి నీకు జీవముగాను నీ మెడకు అలంకారముగాను ఉండును
|
ERVTE
|
జ్ఞానము, వివేకము నీ జీవితాన్ని మరింత అందంగా తీర్చిదిద్దుతాయి.
|
KNV
|
ಅವು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಜೀವವೂ ಕೊರ ಳಿಗೆ ಸೊಬಗೂ ಆಗಿರುವವು.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನವಿವೇಕಗಳು ನಿನಗೆ ಜೀವವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಜೀವಿತಕ್ಕೆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನೂ ನೀಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
તો તેઓ તને જીવન આપશે અને તારા ગળાનો હાર બની રહેશે.
|
PAV
|
ਓਹ ਤੇਰੇ ਜੀ ਲਈ ਜੀਉਣ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਗਲ ਲਈ ਸਿੰਗਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ।
|
URV
|
یوں وہ تیری جٓان کی حیات اور تیرے گلے کی زینت ہو نگی ۔
|
BNV
|
প্রজ্ঞা এবং বোধ তোমাকে জীবন দান করবে এবং তোমার জীবনকে আরও সুন্দর করে তুলবে|
|
ORV
|
ତାହା ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣର ଜୀବନ ଓ କଣ୍ଠର ଭୂଷଣ ହବେ।
|
MRV
|
ज्ञान आणि समज तुला जीवन देतील. आणि ते अधिक सुंदर करतील.
|