Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:21
KJV
|
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
|
KJVP
|
My son, H1121 let not H408 them depart H3868 from thine eyes H4480 H5869 : keep H5341 sound wisdom H8454 and discretion: H4209
|
YLT
|
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
|
ASV
|
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
|
WEB
|
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
|
ESV
|
My son, do not lose sight of these- keep sound wisdom and discretion,
|
RV
|
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
|
RSV
|
My son, keep sound wisdom and discretion; let them not escape from your sight,
|
NLT
|
My child, don't lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
|
NET
|
My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
|
ERVEN
|
My son, don't ever let wisdom out of your sight. Hold on to wisdom and careful planning.
|
TOV
|
என் மகனே, இவைகள் உன் கண்களை விட்டுப் பிரியாதிருப்பதாக; மெய்ஞ்ஞானத்தையும் நல்லாலோசனையையும் காத்துக்கொள்.
|
ERVTA
|
என் மகனே, எப்போதும் உனது ஞானத்தையும், புரிந்துகொள்ளும் சக்தியையும் பாதுகாத்துக்கொள். உனது சிந்தனையையும், ஆற்றலையும், அறிவுப்பூர்வமாகத் திட்டமிடும் திறமையையும் காத்துக்கொள்.
|
MHB
|
בְּנִי H1121 NMS-1MS אַל H408 NPAR ־ CPUN יָלֻזוּ H3868 מֵעֵינֶיךָ H5869 נְצֹר H5341 תֻּשִׁיָּה H8454 וּמְזִמָּֽה H4209 W-NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה ׃
|
ALEP
|
כא בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
|
WLC
|
בְּנִי אַל־יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה׃
|
LXXRP
|
υιε G5207 N-VSM μη G3165 ADV παραρρυης V-PAS-2S τηρησον G5083 V-AAD-2S δε G1161 PRT εμην G1699 A-ASF βουλην G1012 N-ASF και G2532 CONJ εννοιαν G1771 N-ASF
|
MOV
|
മകനേ, ജ്ഞാനവും വകതിരിവും കാത്തുകൊൾക; അവ നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽനിന്നു മാറിപ്പോകരുതു.
|
HOV
|
हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न हाने पाएं; खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
|
TEV
|
నా కుమారుడా, లెస్సయైన జ్ఞానమును వివేచనను భద్రము చేసికొనుము వాటిని నీ కన్నుల ఎదుటనుండి తొలగిపోనియ్యకుము
|
ERVTE
|
నా కుమారుడా, నీ జ్ఞానము, వివేకాన్ని భద్రంగా ఉంచుకో. వీటిని పోగొట్టుకోవద్దు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಅವುಗಳು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇರಲಿ. ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ವಿವೇಕವನ್ನೂ ಇಟ್ಟುಕೋ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನೂ ಭದ್ರವಾಗಿಟ್ಟುಕೋ. ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯು ಅವುಗಳ ಮೇಲೇ ಇರಲಿ.
|
GUV
|
મારા દીકરા, તેઓને તારી નજર આગળથી દૂર થવા દઇશ નહિ, વ્યવહારૂ ક્ષમતા, વિવેકબુદ્ધિ, અને સાર્મથ્યને પકડી રાખજે.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਦਨਾਈ ਅਤੇ ਸੋਝੀ ਨੂੰ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ, ਏਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਪਰੋਖੇ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇਹ।
|
URV
|
اَے میرے بیٹے !دانائی اور تمیز کی حفاظت کر۔اُنکو اپنی آنکھوں سے اوجھل نہ ہونے دے ۔
|
BNV
|
পুত্র আমার, প্রজ্ঞাকে তোমার দৃষ্টির অগোচর হতে দিও না! তোমার চিন্তা এবং পরিকল্পনা করবার ক্ষমতাকে বুদ্ধিমানের মত রক্ষা কর|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପୁତ୍ର, ଜ୍ଞାନକୁ ତୁମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ଦୂର କର ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ତତ୍ତ୍ବଜ୍ଞାନ ଓ ପରିଣାମ ଦର୍ଶିତା ରକ୍ଷା କର।
|
MRV
|
मुला, तुझे ज्ञान आणि समज ही नेहमी सांभाळून ठेव. या गोष्टी सोडू नकोस.
|