Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:18
KJV
|
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
|
KJVP
|
She H1931 [is] a tree H6086 of life H2416 to them that lay hold H2388 upon her : and happy H833 [is] [every] [one] that retaineth H8551 her.
|
YLT
|
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
|
ASV
|
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
|
WEB
|
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
|
ESV
|
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
|
RV
|
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
RSV
|
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.
|
NLT
|
Wisdom is a tree of life to those who embrace her; happy are those who hold her tightly.
|
NET
|
She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.
|
ERVEN
|
Wisdom is like a life-giving tree to those who hold on to her; she is a blessing to those who keep her close.
|
TOV
|
அது தன்னை அடைந்தவர்களுக்கு ஜீவவிருட்சம், அதைப் பற்றிக்கொள்ளுகிற எவனும் பாக்கியவான்.
|
ERVTA
|
ஞானமானது வாழ்வளிக்கும் மரம் போன்றது. அதனை ஏற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு முழு வாழ்க்கையையும் தருகின்றது. ஞானத்தைப் பெற்றவர்கள் உண்மையில் மகிழ்ச்சியோடு இருக்கிறார்கள்.
|
MHB
|
עֵץ H6086 NMS ־ CPUN חַיִּים H2416 NMP הִיא H1931 PPRO-3FS לַמַּחֲזִיקִים H2388 בָּהּ CPUN וְֽתֹמְכֶיהָ H8551 מְאֻשָּֽׁר H833 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר ׃ פ
|
ALEP
|
יח עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
|
WLC
|
עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃ פ
|
LXXRP
|
ξυλον G3586 N-NSN ζωης G2222 N-GSF εστι G1510 V-PAI-3S πασι G3956 A-DPM τοις G3588 T-DPM αντεχομενοις V-PMPDP αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM επερειδομενοις V-PMPDP επ G1909 PREP αυτην G846 D-ASF ως G3739 CONJ επι G1909 PREP κυριον G2962 N-ASM ασφαλης G804 A-NSM
|
MOV
|
അതിനെ പിടിച്ചുകൊള്ളുന്നവർക്കു അതു ജീവ വൃക്ഷം; അതിനെ കരസ്ഥമാക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
|
HOV
|
जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उस को पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं॥
|
TEV
|
దాని నవలంబించువారికి అది జీవవృక్షము దాని పట్టుకొనువారందరు ధన్యులు.
|
ERVTE
|
జ్ఞానము జీవవృక్షంలా ఉంటుంది. దానిని స్వీకరించే వారికి అది నిండు జీవితాన్ని ఇస్తుంది. జ్ఞానమును కలిగినవారు నిజంగా సంతోషంగా ఉంటారు.
|
KNV
|
ತನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವ ವರಿಗೆ ಆಕೆಯು ಜೀವದ ವೃಕ್ಷವಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಆಕೆಯನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನವು ತನ್ನನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಜೀವದಾಯಕ ಮರದಂತಿದೆ. ಅದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಧನ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
જેઓ તેને વીટંળાય છે તેને માટે એ સંજીવનીવેલ છે, અને જેઓ તેને દ્રઢતાથી પકડી રાખે છે તેઓ સુખી થાય છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਨੂੰ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਲਈ ਜੀਉਣ ਦਾ ਬਿਰਛ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।।
|
URV
|
جو اُسے پکڑے رہتے ہیں وہ اُنکے لئے حیات کا درخت ہےاور ہر ایک جو اُسے لئے رہتا ہے مبارک ہے۔
|
BNV
|
প্রজ্ঞা হল জীবন বৃক্ষের মত| প্রজ্ঞাকে যারা গ্রহণ করবে, তারা সুখী ও মনোরম জীবনযাপন করবে| জ্ঞানী ব্যক্তিরাই যথার্থ সুখী হবে!
|
ORV
|
ଜ୍ଞାନ ହେଉଛି ଜୀବନଦାୟକ ବୃକ୍ଷ ସ୍ବରୂପ। ଯେଉଁମାନେ ତା'ର ଆଶ୍ରଯ ନିଅନ୍ତି ସମାନେେ ଜୀବନ ପାଆନ୍ତି। ସହେିମାନେ ବାସ୍ତବ ରେ ଧନ୍ଯ।
|
MRV
|
ज्ञान जीवनाच्या वृक्षाप्रमाणे आहे. जे लोक त्याचा स्वीकार करतात त्यांना संपूर्ण आयुष्य लाभते. जे लोक ज्ञान धारण करतात ते खरोखरच सुखी होतात.
|