Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:13
KJV
|
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
|
KJVP
|
Happy H835 [is] the man H120 [that] findeth H4672 wisdom, H2451 and the man H120 [that] getteth H6329 understanding. H8394
|
YLT
|
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
|
ASV
|
Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
|
WEB
|
Happy is the man who finds wisdom, The man who gets understanding.
|
ESV
|
Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
|
RV
|
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
|
RSV
|
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding,
|
NLT
|
Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
|
NET
|
Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
|
ERVEN
|
Those who find wisdom are fortunate; they will be blessed when they gain understanding.
|
TOV
|
ஞானத்தைக் கண்டடைகிற மனுஷனும், புத்தியைச் சம்பாதிக்கிற மனுஷனும் பாக்கியவான்கள்.
|
ERVTA
|
ஞானத்தை அடைகிற மனிதன் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பான். அவன் புரிந்துக்கொள்ளத் தொடங்கும்போது ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறான்.
|
MHB
|
אַשְׁרֵי H835 CMP אָדָם H120 NMS מָצָא H4672 VQPMS חָכְמָה H2451 NFS וְאָדָם H120 W-NMS יָפִיק H6329 תְּבוּנָֽה H8394 NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה ׃
|
ALEP
|
יג אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
|
WLC
|
אַשְׁרֵי אָדָם מָצָא חָכְמָה וְאָדָם יָפִיק תְּבוּנָה׃
|
LXXRP
|
μακαριος G3107 A-NSM ανθρωπος G444 N-NSM ος G3739 R-NSM ευρεν G2147 V-AAI-3S σοφιαν G4678 N-ASF και G2532 CONJ θνητος G2349 A-NSM ος G3739 R-NSM ειδεν G3708 V-AAI-3S φρονησιν G5428 N-ASF
|
MOV
|
ജ്ഞാനം പ്രാപിക്കുന്ന മനുഷ്യനും വിവേകം ലഭിക്കുന്ന നരനും ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
|
TEV
|
జ్ఞానము సంపాదించినవాడు ధన్యుడు వివేచన కలిగిన నరుడు ధన్యుడు.
|
ERVTE
|
జ్ఞానమును సంపాదించి చాలా సంతోషంగా ఉంటాడు. ఆ మనిషి అర్థం చేసుకోవటం మొదలు పెట్టినప్పుడు అతడు ధన్యుడు.
|
KNV
|
ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕಂಡು ಕೊಳ್ಳುವವನೂ ವಿವೇಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನೂ ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡು ವಿವೇಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನೇ ಭಾಗ್ಯವಂತನು.
|
GUV
|
જેને જ્ઞાન મળ્યું છે, અને જેણે સમજશકિત મેળવી છે, તેને ધન્ય છે.
|
PAV
|
ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਹ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਜਿਹ ਨੂੰ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,
|
URV
|
مُبارک ہے وہ آدمی جو حکمت کو پاتا ہےاور وہ جو فہم حاصل کرتا ہے
|
BNV
|
য়ে ব্যক্তি প্রজ্ঞা লাভ করেছে, সে সুখী হবে| যখন সে বোধশক্তিপ্রাপ্ত হবে, তখন সে আশীর্বাদধন্য হবে|
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକ ଜ୍ଞାନ ପାଏ ଓ ବୁଦ୍ଧି ଲାଭ କରେ ସେ ଧନ୍ଯ।
|
MRV
|
ज्या माणसाला ज्ञान मिळेल तो खूप सुखी होईल. त्याला जेव्हा समजायला लागते तेव्हाच त्याला आशीर्वाद मिळतात.
|