Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 3:10
KJV
|
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
|
KJVP
|
So shall thy barns H618 be filled H4390 with plenty, H7647 and thy presses H3342 shall burst out H6555 with new wine. H8492
|
YLT
|
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
|
ASV
|
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
|
WEB
|
So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
|
ESV
|
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
|
RV
|
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
|
RSV
|
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
|
NLT
|
Then he will fill your barns with grain, and your vats will overflow with good wine.
|
NET
|
then your barns will be filled completely, and your vats will overflow with new wine.
|
ERVEN
|
Then your barns will be full of grain, and your barrels will be overflowing with wine.
|
TOV
|
அப்பொழுது உன் களஞ்சியங்கள் பூரணமாய் நிரம்பும்; உன் ஆலைகளில் திராட்சரசம் புரண்டோடும்.
|
ERVTA
|
அப்போது உனக்குத் தேவையான அனைத்தையும் நீ பெறுவாய் உனது களஞ்சியங்கள் தானியங்களால் நிரம்பும். உனது பாத்திரங்கள் திராட்சைரசத்தால் நிரம்பும்.
|
MHB
|
וְיִמָּלְאוּ H4390 אֲסָמֶיךָ H618 שָׂבָע H7647 וְתִירוֹשׁ H8492 יְקָבֶיךָ H3342 יִפְרֹֽצוּ H6555 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירוֹשׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ ׃ פ
|
ALEP
|
י וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
|
WLC
|
וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע וְתִירֹושׁ יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ׃ פ
|
LXXRP
|
ινα G2443 CONJ πιμπληται V-PMS-3S τα G3588 T-APN ταμιεια N-APN σου G4771 P-GS πλησμονης G4140 N-GSF σιτου G4621 N-GSM οινω G3631 N-DSM δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF ληνοι G3025 N-NPF σου G4771 P-GS εκβλυζωσιν V-PAS-3P
|
MOV
|
അങ്ങനെ നിന്റെ കളപ്പുരകൾ സമൃദ്ധിയായി നിറയും; നിന്റെ ചക്കുകളിൽ വീഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകും.
|
HOV
|
इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डोंसे नया दाखमधु उमण्डता रहेगा॥
|
TEV
|
అప్పుడు నీ కొట్లలో ధాన్యము సమృద్ధిగా నుండును నీ గానుగులలోనుండి క్రొత్త ద్రాక్షారసము పైకి పొరలి పారును.
|
ERVTE
|
అప్పుడు నీకు కావలసినవి అన్నీ నీకు ఉంటాయి. నీ కొట్టాలు ధాన్యంతో నిండి ఉంటాయి, నీ పీపాల్లో ద్రాక్షారసం పొర్లుతూ ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನಿನ್ನ ಕಣಜಗಳು ಸಮೃದ್ಧಿಯಿಂದ ತುಂಬಲ್ಪಡುವವು, ಹೊಸ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ನಿನ್ನ ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವವು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ನಿನ್ನ ಕಣಜಗಳು ದವಸಧಾನ್ಯಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತವೆ. ನಿನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿತುಳುಕುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
એમ કરવાથી તારા અન્નના ભંડાર હર્યાભર્યા રહેશે અને તારા દ્રાક્ષારસના કુંડો દ્રાક્ષારસથી ઊભરાઇ જશે
|
PAV
|
ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਖਾਤੇ ਪੈਦਾਵਾਰ ਨਾਲ ਭਰੇ ਪੂਰੇ ਰਹਿਣਗੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਦਾਖਾਂ ਦੇ ਵੇਲਣੇ ਨਵੇਂ ਰਸ ਨਾਲ ਛਲਕਣਗੇ।
|
URV
|
یُوں تیرے کھتے خوب بھرے رہینگے اور تیرے حوض نئی مے سے لبریز ہونگے ۔
|
BNV
|
তাহলে তোমার যাবতীয় প্রয়োজন প্রভুই মিটিয়ে দেবেন| তোমার গোলা শস্য়ে ভরে যাবে এবং তোমার ভাণ্ডারে দ্রাক্ষারস উপচে পড়বে|
|
ORV
|
ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭ ଭଣ୍ଡାର ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହବେ ଓ ତୁମ୍ଭ କୁଣ୍ଡ ରେ ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଉଚ୍ଛୁଳି ପଡ଼ିବ।
|
MRV
|
नंतर तुझ्या सर्व गरजा पूर्ण होतील. तुझे कोठार धान्याने भरेल. आणि तुझी पिंपे द्राक्षारसाने भरुन वाहातील.
|