Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 29:9

KJV [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
KJVP [If] a wise H2450 man H376 contendeth H8199 with H854 a foolish H191 man, H376 whether he rage H7264 or laugh, H7832 [there] [is] no H369 rest. H5183
YLT A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
ASV If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
WEB If a wise man goes to court with a foolish man, The fool rages or scoffs, and there is no peace.
ESV If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
RV If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
RSV If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
NLT If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
NET If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.
ERVEN If someone who is wise tries to settle a problem with a fool, the fool will argue and say stupid things, and they will never agree.
TOV ஞானி மூடனுடன் வழக்காடுகையில், சினந்தாலும் சிரித்தாலும் அமைதியில்லை.
ERVTA ஞானமுள்ளவன் முட்டாளோடு ஒரு பிரச்சனையைத் தீர்க்க முயற்சிசெய்தால், அந்த முட்டாள் வாதம்செய்து முட்டாள்தனமாகப் பேசுவான். இருவரும் எப்போதும் ஒத்துப்போகமாட்டார்கள்.
MHB אִֽישׁ H376 NMS ־ CPUN חָכָם H2450 AMS נִשְׁפָּט H8199 אֶת H854 PREP ־ CPUN אִישׁ H376 NMS אֱוִיל H191 AMS וְרָגַז H7264 וְשָׂחַק H7832 וְאֵין H369 W-NPAR נָֽחַת H5183 VQY1MP ׃ EPUN
BHS אִישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָחַת ׃
ALEP ט   איש-חכם--נשפט את-איש אויל    ורגז ושחק ואין נחת
WLC אִישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָחַת׃
LXXRP ανηρ G435 N-NSM σοφος G4680 A-NSM κρινει G2919 V-PAI-3S εθνη G1484 N-APN ανηρ G435 N-NSM δε G1161 PRT φαυλος G5337 A-NSM οργιζομενος G3710 V-PMPNS καταγελαται G2606 V-PMI-3S και G2532 CONJ ου G3364 ADV καταπτησσει V-PAI-3S
MOV ജ്ഞാനിക്കും ഭോഷന്നും തമ്മിൽ വാഗ്വാദം ഉണ്ടായിട്ടു അവൻ കോപിച്ചാലോ ചിരിച്ചാലോ ശമനം വരികയില്ല.
HOV जब बुद्धिमान मूढ़ के साथ वाद विवाद करता है, तब वह मूढ़ क्रोधित होता और ठट्ठा करता है, और वहां शान्ति नहीं रहती।
TEV జ్ఞాని మూఢునితో వాదించునప్పుడు వాడు ఊరకుండక రేగుచుండును.
ERVTE జ్ఞానముగల మనిషి తెలివి తక్కువ వానితో ఒక సమస్యను పరిష్కరించాలని ప్రయత్నిస్తే ఆ తెలివి తక్కువ వాడు వాదం పెట్టుకొని మూర్ఖంగా మాట్లాడుతాడు. ఆ ఇద్దరూ ఎన్నటికీ ఏకీభవించరు.
KNV ಜ್ಞಾನಿಯು ಬುದ್ಧಿಹೀನನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಜ್ಯ ಮಾಡಿ ದರೆ ಅವನು ರೇಗಿದರೂ ನಕ್ಕರೂ ಶಮನವಾಗುವು ದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಜ್ಞಾನಿಯು ಮೂಢನೊಂದಿಗೆ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ, ಮೂಢನು ಕೇವಲ ಆರ್ಭಟಿಸುವನು; ಹುಚ್ಚುಚ್ಚಾಗಿ ಕೂಗಾಡುವನು; ಅವರಿಗೆ ಪರಿಹಾರ ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
GUV જો ડાહ્યો માણસ મૂર્ખ સાથે ન્યાયાલયમાં જાય તો તો મૂર્ખ ડાહી વ્યકિત પર ગુસ્સે થશે અને હસશે, અને ત્યાં કાંઇ સૂઝાવ નહિ હોય.
PAV ਜੇ ਬੁੱਧਵਾਨ ਪੁਰਸ਼ ਮੂਰਖ ਨਾਲ ਝਗੜੇ, ਤਾਂ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਹੋਵੇ ਭਾਵੇਂ ਹਾਸੀ ਕਰੇ ਪਰ ਚੈਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।
URV اگر دانا احمق سے مباحثہ کرے تو خواہ وہ قہر کرے خواہ ہنسے کچھ اِطمینان نہ ہوگا۔
BNV যদি এক জন জ্ঞানী একজন মূর্খের সঙ্গে আলোচনা করে কোন সমস্যা মেটাতে চায় তাহলে সেই মূর্খ বোকার মতো তর্ক করতে থাকবে এবং তারা কখনোই এক মত হতে পারবে না|
ORV ଯେତବେେଳେ ଜଣେ ଜ୍ଞାନୀ ମୂର୍ଖ ସାଙ୍ଗ ରେ ବିଚାରାଳଯକୁ ୟାଏ, ମୂର୍ଖ ଲୋକ ରାଗି ୟାଏ ଏବଂ ୟୁକ୍ତି କରେ ଏବଂ ସଠାେ ରେ ବିବାଦର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମାପ୍ତି ନ ଥାଏ।
MRV शहाणा माणूस जर मूर्खाबरोबर त्याच्या समस्या सोडवायला लागला तर तो मूर्ख वाद घालेल व मूर्खासारख्या गोष्टी करेल आणि त्या दोघांचे कधीही एकमत होणार नाही.
×

Alert

×