Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 29:6

KJV In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
KJVP In the transgression H6588 of an evil H7451 man H376 [there] [is] a snare: H4170 but the righteous H6662 doth sing H7442 and rejoice. H8055
YLT In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
ASV In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
WEB An evil man is snared by his sin, But the righteous can sing and be glad.
ESV An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
RV In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
RSV An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
NLT Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
NET In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
ERVEN Evil people are defeated by their sin, but good people will sing and be happy.
TOV துஷ்டனுடைய துரோகத்திலே கண்ணியிருக்கிறது; நீதிமானோ பாடி மகிழுகிறான்.
ERVTA தீயவர்கள் தம் சொந்தப் பாவங்களாலேயே தோற்கடிக்கப்படுகிறார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ பாடிக்கொண்டும், மகிழ்ச்சியோடும் இருக்கிறார்கள்.
MHB בְּפֶשַֽׁע H6588 אִישׁ H376 NMS רָע H7451 AMS מוֹקֵשׁ H4170 וְצַדִּיק H6662 W-AMS יָרוּן H7442 וְשָׂמֵֽחַ H8055 ׃ EPUN
BHS בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ ׃
ALEP ו   בפשע איש רע מוקש    וצדיק ירון ושמח
WLC בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מֹוקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ׃
LXXRP αμαρτανοντι G264 V-PAPDS ανδρι G435 N-DSM μεγαλη G3173 A-NSF παγις G3803 N-NSF δικαιος G1342 A-NSM δε G1161 PRT εν G1722 PREP χαρα G5479 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP ευφροσυνη G2167 N-DSF εσται G1510 V-FMI-3S
MOV ദുഷ്കർമ്മി തന്റെ ലംഘനത്തിൽ കുടുങ്ങുന്നു; നീതിമാനോ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കുന്നു.
HOV बुरे मनुष्य का अपराध फन्दा होता है, परन्तु धर्मी आनन्दित होकर जय जयकार करता है।
TEV దుష్టుని మార్గమున బోనులు ఉంచబడును నీతిమంతుడు సంతోషగానములు చేయును.
ERVTE దుర్మార్గులు వారి స్వంత పాపం మూలంగానే ఓడించబడతారు. కాని ఒక మంచి మనిషి పాడుతూ సంతోషంగా ఉండగలడు.
KNV ಕೆಟ್ಟವನ ದೋಷದಲ್ಲಿ ಉರ್ಲು ಇದೆ; ನೀತಿವಂತನು ಹಾಡಿ ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಕೆಡುಕರು ತಮ್ಮ ಪಾಪದಿಂದಲೇ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವರು. ಒಳ್ಳೆಯವರಾದರೊ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುವರು.
GUV દુર્જન પોતાના પાપનાં ફાંદામાં ફસાય છે. સજ્જન આનંદ કરે છે.
PAV ਬੁਰਿਆਰ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਵਿੱਚ ਫਾਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਪੁਰਸ਼ ਜੈ ਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
URV بد کردار کے گناہ میں پھندا ہے لیکن صادق گاتا اور خوشی کرتا ہے
BNV মন্দ লোকরা তাদের নিজেদের কুকর্মের ফাঁদে পড়ে| কিন্তু একজন ভাল মানুষ মনের সুখে গান গাইতে পারে|
ORV ମନ୍ଦ ଲୋକର ଅଧର୍ମ ରେ ଫାନ୍ଦ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକ ଗାନ ଓ ଆନନ୍ଦ କରେ।
MRV वाईट लोकांचा त्यांच्याच पापामुळे पराभव होतो पण चांगला माणूस गाणे गाऊन आनंदी राहातो.
×

Alert

×