Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:6
KJV
|
In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
KJVP
|
In the transgression H6588 of an evil H7451 man H376 [there] [is] a snare: H4170 but the righteous H6662 doth sing H7442 and rejoice. H8055
|
YLT
|
In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
|
ASV
|
In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
|
WEB
|
An evil man is snared by his sin, But the righteous can sing and be glad.
|
ESV
|
An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
|
RV
|
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
RSV
|
An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
|
NLT
|
Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
|
NET
|
In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
|
ERVEN
|
Evil people are defeated by their sin, but good people will sing and be happy.
|
TOV
|
துஷ்டனுடைய துரோகத்திலே கண்ணியிருக்கிறது; நீதிமானோ பாடி மகிழுகிறான்.
|
ERVTA
|
தீயவர்கள் தம் சொந்தப் பாவங்களாலேயே தோற்கடிக்கப்படுகிறார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ பாடிக்கொண்டும், மகிழ்ச்சியோடும் இருக்கிறார்கள்.
|
MHB
|
בְּפֶשַֽׁע H6588 אִישׁ H376 NMS רָע H7451 AMS מוֹקֵשׁ H4170 וְצַדִּיק H6662 W-AMS יָרוּן H7442 וְשָׂמֵֽחַ H8055 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ ׃
|
ALEP
|
ו בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
|
WLC
|
בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מֹוקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ׃
|
LXXRP
|
αμαρτανοντι G264 V-PAPDS ανδρι G435 N-DSM μεγαλη G3173 A-NSF παγις G3803 N-NSF δικαιος G1342 A-NSM δε G1161 PRT εν G1722 PREP χαρα G5479 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP ευφροσυνη G2167 N-DSF εσται G1510 V-FMI-3S
|
MOV
|
ദുഷ്കർമ്മി തന്റെ ലംഘനത്തിൽ കുടുങ്ങുന്നു; നീതിമാനോ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കുന്നു.
|
HOV
|
बुरे मनुष्य का अपराध फन्दा होता है, परन्तु धर्मी आनन्दित होकर जय जयकार करता है।
|
TEV
|
దుష్టుని మార్గమున బోనులు ఉంచబడును నీతిమంతుడు సంతోషగానములు చేయును.
|
ERVTE
|
దుర్మార్గులు వారి స్వంత పాపం మూలంగానే ఓడించబడతారు. కాని ఒక మంచి మనిషి పాడుతూ సంతోషంగా ఉండగలడు.
|
KNV
|
ಕೆಟ್ಟವನ ದೋಷದಲ್ಲಿ ಉರ್ಲು ಇದೆ; ನೀತಿವಂತನು ಹಾಡಿ ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಕೆಡುಕರು ತಮ್ಮ ಪಾಪದಿಂದಲೇ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವರು. ಒಳ್ಳೆಯವರಾದರೊ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುವರು.
|
GUV
|
દુર્જન પોતાના પાપનાં ફાંદામાં ફસાય છે. સજ્જન આનંદ કરે છે.
|
PAV
|
ਬੁਰਿਆਰ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਵਿੱਚ ਫਾਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਪੁਰਸ਼ ਜੈ ਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
بد کردار کے گناہ میں پھندا ہے لیکن صادق گاتا اور خوشی کرتا ہے
|
BNV
|
মন্দ লোকরা তাদের নিজেদের কুকর্মের ফাঁদে পড়ে| কিন্তু একজন ভাল মানুষ মনের সুখে গান গাইতে পারে|
|
ORV
|
ମନ୍ଦ ଲୋକର ଅଧର୍ମ ରେ ଫାନ୍ଦ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକ ଗାନ ଓ ଆନନ୍ଦ କରେ।
|
MRV
|
वाईट लोकांचा त्यांच्याच पापामुळे पराभव होतो पण चांगला माणूस गाणे गाऊन आनंदी राहातो.
|