Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:3
KJV
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
|
KJVP
|
Whoso H376 loveth H157 wisdom H2451 rejoiceth H8055 his father: H1 but he that keepeth company H7462 with harlots H2181 spendeth H6 [his] substance. H1952
|
YLT
|
A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
|
ASV
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
|
WEB
|
Whoever loves wisdom brings joy to his father; But a companion of prostitutes squanders his wealth.
|
ESV
|
He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
|
RV
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth {cf15i his} substance.
|
RSV
|
He who loves wisdom makes his father glad, but one who keeps company with harlots squanders his substance.
|
NLT
|
The man who loves wisdom brings joy to his father, but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
|
NET
|
The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.
|
ERVEN
|
A son who loves wisdom makes his father happy. One who wastes his money on prostitutes will lose his wealth.
|
TOV
|
ஞானத்தில் பிரியப்படுகிறவன் தன் தகப்பனை மகிழப்பண்ணுகிறான்; வேசிகளோடே தொந்திப்பானவனோ ஆஸ்தியை அழிக்கிறான்.
|
ERVTA
|
ஒருவன் ஞானத்தை விரும்பினால் அவனது தந்தை மகிழ்ச்சி அடைவார். ஆனால் தன் செல்வத்தை விபச்சாரிகளிடம் செலவிடுபவன் தன் செல்வத்தை எல்லாம் இழப்பான்.
|
MHB
|
אִֽישׁ H376 NMS ־ CPUN אֹהֵב H157 חָכְמָה H2451 NFS יְשַׂמַּח H8055 VPY3MS אָבִיו H1 CMS-3MS וְרֹעֶה H7462 זוֹנוֹת H2181 יְאַבֶּד H6 ־ CPUN הֽוֹן H1952 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִישׁ־אֹהֵב חָכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיו וְרֹעֶה זוֹנוֹת יְאַבֶּד־הוֹן ׃
|
ALEP
|
ג איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון
|
WLC
|
אִישׁ־אֹהֵב חָכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיו וְרֹעֶה זֹונֹות יְאַבֶּד־הֹון׃
|
LXXRP
|
ανδρος G435 N-GSM φιλουντος G5368 V-PAPGS σοφιαν G4678 N-ASF ευφραινεται G2165 V-PMI-3S πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM ος G3739 R-NSM δε G1161 PRT ποιμαινει G4165 V-PAI-3S πορνας G4204 N-APF απολει V-FAI-3S πλουτον G4149 N-ASM
|
MOV
|
ജ്ഞാനത്തിൽ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ തന്റെ അപ്പനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു; വേശ്യകളോടു സഹവാസം ചെയ്യുന്നവനോ തന്റെ സമ്പത്തു നശിപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
जो पुरूष बुद्धि से प्रीति रखता है, अपने पिता को आनन्दित करता है, परन्तु वेश्याओं की संगति करने वाला धन को उड़ा देता है।
|
TEV
|
జ్ఞానమును ప్రేమించువాడు తన తండ్రిని సంతోష పరచును వేశ్యలతో సాంగత్యము చేయువాడు అతని ఆస్తిని పాడుచేయును.
|
ERVTE
|
ఒక మనిషి జ్ఞానమును ప్రేమిస్తే అప్పుడు అతని తండ్రికి చాలా సంతోషం. కాని ఒక మనిషి తన డబ్బును వేశ్యల కోసం వ్యర్థం చేస్తే అప్పుడు అతడు తన ఐశ్వర్యాన్ని పోగొట్టుకొంటాడు.
|
KNV
|
ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಹರ್ಷಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ವೇಶ್ಯೆಯ ರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ವೆಚ್ಚಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನ ತಂದೆ ಬಹು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವನು. ಆದರೆ ಸೂಳೆಯರ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
જે કોઇ જ્ઞાનને પ્રેમ કરે તે પોતાના પિતાને આનંદ આપે છે; પણ જે વારાંગના સાથે સબંધ રાખે છે તે પોતાની સંપત્તિ પણ ગુમાવે છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਕੰਜਰੀਆਂ ਦਾ ਸੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਾਲ ਉਡਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
جو کوئی حکمت سے اُلفت رکھتا ہے اپنے باپ کو خوش کرتا ہے لیکن جو کسبیوں سے صحبت رکھتا ہے اپنا مال اُڑاتا ہے۔
|
BNV
|
য়ে ব্যক্তি জ্ঞানলাভে আগ্রহী সে তার পিতার সুখের কারণ হয়| কিন্তু য়ে ব্যক্তি বেশ্যালযে গিয়ে অর্থ ব্যয় করে সে অচিরেই তার ঐশ্বর্য় হারাবে|
|
ORV
|
ଯେଉଁ ପୁତ୍ର ଜ୍ଞାନକୁ ସ୍ନହେ କରେ, ସେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଖୁସି ରେଖ। ମାତ୍ର ଯେ ବେଶ୍ଯାମାନଙ୍କଠା ରେ ଅନୁରକ୍ତ, ସେ ଆପଣା ସମ୍ପତ୍ତି ଉଡ଼ାଇ ଦିଏ।
|
MRV
|
जर एखाद्या माणसाला शहाणपण आवडत असेल तर त्याच्या वडिलांना आनंद वाटतो. पण जर एखादा माणूस वेश्येवर पैसा खर्च करत असेल तर तो त्याची संपत्ती गमावून बसेल.
|