Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:27
KJV
|
An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.
|
KJVP
|
An unjust H5766 man H376 [is] an abomination H8441 to the just: H6662 and [he] [that] [is] upright H3477 in the way H1870 [is] abomination H8441 to the wicked. H7563
|
YLT
|
An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!
|
ASV
|
An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
|
WEB
|
A dishonest man detests the righteous, And the upright in their ways detest the wicked.
|
ESV
|
An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.
|
RV
|
An unjust man is an abomination to the righteous: and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
|
RSV
|
An unjust man is an abomination to the righteous, but he whose way is straight is an abomination to the wicked.
|
NLT
|
The righteous despise the unjust; the wicked despise the godly.
|
NET
|
An unjust person is an abomination to the righteous, and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked.
|
ERVEN
|
Good people think the wicked are disgusting, and the wicked feel disgust for those who are honest.
|
TOV
|
நீதிமானுக்கு அநியாயக்காரன் அருவருப்பானவன்; சன்மார்க்கனும் துன்மார்க்கனுக்கு அருவருப்பானவன்.
|
ERVTA
|
நேர்மையற்றவர்களை நல்லவர்கள் வெறுக்கின்றனர். தீயவர்களோ உண்மையுள்ளவர்களை வெறுக்கின்றனர்.
|
MHB
|
תּוֹעֲבַת H8441 צַדִּיקִים H6662 AMP אִישׁ H376 NMS עָוֶל H5766 NMS וְתוֹעֲבַת H8441 רָשָׁע H7563 AMS יְשַׁר H3477 ־ CPUN דָּֽרֶךְ H1870 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
תּוֹעֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶל וְתוֹעֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּרֶךְ ׃ פ
|
ALEP
|
כז תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך
|
WLC
|
תֹּועֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶל וְתֹועֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּרֶךְ׃ פ
|
LXXRP
|
βδελυγμα G946 N-NSN δικαιοις G1342 A-DPM ανηρ G435 N-NSM αδικος G94 A-NSM βδελυγμα G946 N-NSN δε G1161 PRT ανομω G459 A-DSM κατευθυνουσα G2720 V-PAPNS οδος G3598 N-NSF
|
MOV
|
നീതികെട്ടവൻ നീതിമാന്മാർക്കു വെറുപ്പു; സന്മാർഗ്ഗി ദുഷ്ടന്മാർക്കും വെറുപ്പു.
|
HOV
|
धर्मी लोग कुटिल मनुष्य से घृणा करते हैं और दुष्ट जन भी सीधी चाल चलने वाले से घृणा करता है॥
|
TEV
|
దుర్మార్గుడు నీతిమంతులకు హేయుడు యథార్థవర్తనుడు భక్తిహీనునికి హేయుడు.
|
ERVTE
|
నిజాయితీ లేని మనుష్యులను మంచి మనుష్యులు అసహ్యించుకొంటారు. మరియు దుర్మార్గులు నిజాయితీగల మనుష్యులను అసహ్యించుకొంటారు.
|
KNV
|
ಅನೀತಿ ವಂತನು ನೀತಿವಂತರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯ; ತನ್ನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿರುವವನು ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯ.
|
ERVKN
|
ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ಯಥಾರ್ಥರಲ್ಲದವರು ಅಸಹ್ಯ. ಕೆಡುಕರು ಯಥಾರ್ಥರನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವರು.
|
GUV
|
પણ સજ્જનો દુર્જનોને તિરસ્કારે છે અને દુર્જનો સાચા માગેર્ ચાલનારને ધૂત્કારે છે.
|
PAV
|
ਧਰਮੀ ਕੁਨਿਆਈ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਸਿੱਧੀ ਚਾਲ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।।
|
URV
|
صادق کو بے اِنصاف سے نفرت ہے اور شریر کو راست رو سے۔
|
BNV
|
ভালো মানুষরা অসত্ মানুষকে ঘৃণা করে এবং মন্দ লোকরা সত্ মানুষদের ঘৃণা করে|
|
ORV
|
ଅଧର୍ମକାରୀ ଲୋକ ଧାର୍ମିକର ଘୃଣାର ବିଷଯ, ପୁଣି ସରଳ ପଥଗାମୀ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ଘୃଣା ବିଷଯ ହୁଏ।
|
MRV
|
चांगले लोक प्रामाणिक नसलेल्यांचा तिरस्कार करतात. आणि दुष्ट लोक प्रामाणिक असलेल्यांचा तिरस्कार करतात.
|