Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:22
KJV
|
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
|
KJVP
|
An angry H639 man H376 stirreth up H1624 strife, H4066 and a furious H2534 man H1167 aboundeth H7227 in transgression. H6588
|
YLT
|
An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
|
ASV
|
An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
|
WEB
|
An angry man stirs up strife, And a wrathful man abounds in sin.
|
ESV
|
A man of wrath stirs up strife, and one given to anger causes much transgression.
|
RV
|
An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
|
RSV
|
A man of wrath stirs up strife, and a man given to anger causes much transgression.
|
NLT
|
An angry person starts fights; a hot-tempered person commits all kinds of sin.
|
NET
|
An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
|
ERVEN
|
An angry person causes arguments, and someone who is quick-tempered is guilty of many sins.
|
TOV
|
கோபக்காரன் வழக்கைக் கொளுவுகிறான்; மூர்க்கன் பெரும்பாதகன்.
|
ERVTA
|
கோபமுள்ளவன் துன்பத்திற்குக் காரணமாகிறான். விரைவில் கோபம்கொள்கிறவன் பல பாவங்களுக்குப் பொறுப்பாகிறான்.
|
MHB
|
אִֽישׁ H376 NMS ־ CPUN אַף H639 CMS יְגָרֶה H1624 מָדוֹן H4066 וּבַעַל H1167 חֵמָה H2534 NFS רַב H7227 AMS ־ CPUN פָּֽשַׁע H6588 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִישׁ־אַף יְגָרֶה מָדוֹן וּבַעַל חֵמָה רַב־פָּשַׁע ׃
|
ALEP
|
כב איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע
|
WLC
|
אִישׁ־אַף יְגָרֶה מָדֹון וּבַעַל חֵמָה רַב־פָּשַׁע׃
|
LXXRP
|
ανηρ G435 N-NSM θυμωδης A-NSM ορυσσει G3736 V-PAI-3S νεικος N-ASN ανηρ G435 N-NSM δε G1161 PRT οργιλος G3711 A-NSM εξωρυξεν G1846 V-AAI-3S αμαρτιας G266 N-APF
|
MOV
|
കോപമുള്ളവൻ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നു; ക്രോധമുള്ളവൻ അതിക്രമം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्रोध करने वाला मनुष्य झगड़ा मचाता है और अत्यन्त क्रोध करने वाला अपराधी होता है।
|
TEV
|
కోపిష్ఠుడు కలహము రేపును ముంగోపి అధికమైన దుష్క్రియలు చేయును.
|
ERVTE
|
కోపంగల మనిషి చిక్కు కలిగిస్తాడు. మరియు కోపపడే మనిషి అనేక పాపాలతో దోషిగా ఉంటాడు.
|
KNV
|
ಕೋಪಿಷ್ಠನು ಜಗಳ ವನ್ನೆಬ್ಬಿಸುತ್ತಾನೆ; ರೋಷಗೊಂಡವನು ದೋಷದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಕೋಪಿಷ್ಠನು ಜಗಳ ಎಬ್ಬಿಸುವನು. ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡವನು ಅನೇಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವನು.
|
GUV
|
ક્રોધી માણસ ઝઘડા સળગાવે છે, અને ગુસ્સાવાળો વ્યકિત ઘણા ગુના કરે છે.
|
PAV
|
ਕ੍ਰੋਧੀ ਮਨੁੱਖ ਲੜਾਈ ਛੇੜਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਵਾਲਾ ਅਪਰਾਧ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
قہر آلودہ آدمی فتنہ برپاکرتا ہے اور غضبناک گناہ میں زیادتی کرتا ہے ۔
|
BNV
|
এক জন রাগী মানুষ সমস্যার সৃষ্টি করে| য়ে খুব সহজেই রেগে যায় সে নানা অপরাধে দাযী হয়|
|
ORV
|
ରାଗିଲୋକ ସର୍ବଦା ବିଶୃଙ୍ଖଳା ବାତାବରଣ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି। ରାଗି ଲୋକମାନେ କେତକେ ପାପ କରିବସନ୍ତି।
|
MRV
|
रागावलेला माणूस संकटे आणतो आणि जो माणूस पटकन् रागावतो तो अनेक पापांचा अपराधी असतो.
|