Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:2
KJV
|
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
|
KJVP
|
When the righteous H6662 are in authority, H7235 the people H5971 rejoice: H8055 but when the wicked H7563 beareth rule, H4910 the people H5971 mourn. H584
|
YLT
|
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
|
ASV
|
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
|
WEB
|
When the righteous thrive, the people rejoice; But when the wicked rule, the people groan.
|
ESV
|
When the righteous increase, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
|
RV
|
When the righteous are increased, the people rejoice: but when a wicked man beareth rule, the people sigh.
|
RSV
|
When the righteous are in authority, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
|
NLT
|
When the godly are in authority, the people rejoice. But when the wicked are in power, they groan.
|
NET
|
When the righteous become numerous, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
|
ERVEN
|
When the rulers are good, the people are happy. When the rulers are evil, the people complain.
|
TOV
|
நீதிமான்கள் பெருகினால் ஜனங்கள் மகிழுவார்கள்; துன்மார்க்கர் ஆளும்போதோ ஜனங்கள் தவிப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆள்பவன் நல்லவனாக இருந்தால், அனைவரும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்கள். ஆனால் தீயவன் ஆள வந்தால் ஜனங்கள் அனைவரும் புகார் சொல்வார்கள்.
|
MHB
|
בִּרְבוֹת H7235 צַדִּיקִים H6662 AMP יִשְׂמַח H8055 הָעָם H5971 וּבִמְשֹׁל H4910 רָשָׁע H7563 AMS יֵאָנַֽח H584 עָֽם H5971 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם וּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַח עָם ׃
|
ALEP
|
ב ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם
|
WLC
|
בִּרְבֹות צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם וּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַח עָם׃
|
LXXRP
|
εγκωμιαζομενων V-PMPGP δικαιων G1342 A-GPM ευφρανθησονται G2165 V-FPI-3P λαοι G2992 N-NPM αρχοντων G757 V-PAPGP δε G1161 PRT ασεβων G765 A-GPM στενουσιν V-PAI-3P ανδρες G435 N-NPM
|
MOV
|
നീതിമാന്മാർ വർദ്ധിക്കുമ്പോൾ ജനം സന്തോഷിക്കുന്നു; ദുഷ്ടൻ ആധിപത്യം നടത്തുമ്പോഴോ ജനം നെടുവീർപ്പിടുന്നു.
|
HOV
|
जब धर्मी लोग शिरोमणि होते हैं, तब प्रजा आनन्दित होती है; परन्तु जब दुष्ट प्रभुता करता है तब प्रजा हाय हाय करती है।
|
TEV
|
నీతిమంతులు ప్రబలినప్పుడు ప్రజలు సంతోషింతురు దుష్టుడు ఏలునప్పుడు ప్రజలు నిట్టూర్పులు విడుతురు.
|
ERVTE
|
పాలించేవాడు మంచి మనిషి అయితే ప్రజలంతా సంతోషిస్తారు.కాని ఒక దుర్మార్గుడు పాలన చేస్తే అప్పుడు ప్రజలంతా నిట్టూర్చి ఆరోపణ చేస్తారు.
|
KNV
|
ನೀತಿವಂತರು ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿ ದ್ದಾಗ ಜನರು ಹರ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ; ದುಷ್ಟನು ಆಳಿದರೆ ಜನರು ಶೋಕಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಅಧಿಪತಿಯು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿರುವಾಗ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವರು. ಕೆಡುಕನು ಆಳುವಾಗ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಂಕಟಪಡುವರು.
|
GUV
|
જ્યારે ન્યાયી લોકો સત્તા પર આવે છે ત્યારે લોકો આનંદોત્સવ કરે છે, પણ દુર્જનના હાથમાં સત્તા આવે છે ત્યારે તેઓ નિસાસા નાખે છે.
|
PAV
|
ਜਦ ਧਰਮੀ ਪਰਬਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਲੋਕ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਰਾਜ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਲੋਕ ਢਾਹਾਂ ਮਾਰਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
جب صادق اِقبالمند ہوتے ہیں تو لوگ خوش ہوتے ہیں لیکن جب شریر اِقتدار پاتے ہیں تو لوگ آہیں بھرتے ہیں۔
|
BNV
|
যখন শাসক ভালো হয় তখন সবাই সুখে থাকে| কিন্তু মন্দ লোক কর্ত্তৃত্ব করলেই সকলে অভিযোগ জানায়|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକମାନେ ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ହେଲେ, ଲୋକମାନେ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତି। ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟମାନେ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ ପାଇଲେ, ଲୋକମାନେ ଆର୍ତ୍ତସ୍ବର କରନ୍ତି।
|
MRV
|
राज्यकर्ता जर चांगला असेल तर सगळे लोक आनंदी असतात. पण वाईट माणूस राज्य करत असेल तर सगळेजण तक्रार करतात.
|