Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 29:18

KJV Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
KJVP Where [there] [is] no H369 vision, H2377 the people H5971 perish: H6544 but he that keepeth H8104 the law, H8451 happy H835 [is] he.
YLT Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
ASV Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
WEB Where there is no revelation, the people cast off restraint; But one who keeps the law is blessed.
ESV Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
RV Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
RSV Where there is no prophecy the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
NLT When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
NET When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!
ERVEN If a nation is not guided by God, the people will lose self-control, but the nation that obeys God's law will be happy.
TOV தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.
ERVTA ஒரு நாடு தேவனால் வழி நடத்தப்படாவிட்டால், அந்நாட்டில் சமாதானம் இருக்காது. ஆனால், தேவனுடைய சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும் நாடு மகிழ்ச்சி அடையும்.
MHB בְּאֵין H369 חָזוֹן H2377 יִפָּרַֽע H6544 עָם H5971 NMS וְשֹׁמֵר H8104 תּוֹרָה H8451 NFS אַשְׁרֵֽהוּ H835 ׃ EPUN
BHS בְּאֵין חָזוֹן יִפָּרַע עָם וְשֹׁמֵר תּוֹרָה אַשְׁרֵהוּ ׃
ALEP יח   באין חזון יפרע עם    ושמר תורה אשרהו
WLC בְּאֵין חָזֹון יִפָּרַע עָם וְשֹׁמֵר תֹּורָה אַשְׁרֵהוּ׃
LXXRP ου G3364 ADV μη G3165 ADV υπαρξη G5225 V-AAS-3S εξηγητης N-NSM εθνει G1484 N-DSN παρανομω A-DSM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT φυλασσων G5442 V-PAPNS τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM μακαριστος A-NSM
MOV വെളിപ്പാടു ഇല്ലാത്തെടത്തു ജനം മര്യാദവിട്ടു നടക്കുന്നു; ന്യായപ്രമാണം കാത്തുകൊള്ളുന്നവനോ ഭാഗ്യവാൻ.
HOV जहां दर्शन की बात नहीं होती, वहां लोग निरंकुश हो जाते हैं, और जो व्यवस्था को मानता है वह धन्य होता है।
TEV దేవోక్తి లేనియెడల జనులు కట్టులేక తిరుగుదురు ధర్మశాస్త్రము ననుసరించువాడు ధన్యుడు.
ERVTE ఒక దేశం గనుక దేవునిచే నడిపించబడకపోతే అప్పుడు ఆ దేశంలో శాంతి ఉండదు. కానీ దేవుని న్యాయచట్టానికి లోబడే దేశం సంతోషంగా ఉంటుంది.
KNV ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದಿರುವಲ್ಲಿ ಜನರು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ; ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವವನು ಧನ್ಯನು.
ERVKN ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ದರ್ಶನವಾಗದಿದ್ದರೆ ಜನರು ಹತೋಟಿ ತಪ್ಪುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ದೇವರ ಕಟ್ಟಳೆಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವನು.
GUV જ્યાં સંદર્શન નથી, ત્યાં લોકો સ્વેચ્છાચારી બની જાય છે, પણ જે દેવના નિયમને વળગી રહે છે તે સુખી છે.
PAV ਜਿੱਥੇ ਦਰਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਉੱਥੇ ਲੋਕ ਬੇਮੁਹਾਹੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧੰਨ ਹੈ।
URV جہاں رویا نہیں وہاں لوگ بے قید ہو جٓاتے ہیں لیکن شریعت پر عمل کرنے والا مبارک ہے۔
BNV য়ে দেশ ঈশ্বর দ্বারা পরিচালিত নয়, সেখানে কখনও শান্তি আসবে না| য়ে দেশ ঈশ্বরের বিধি মেনে চলে সেখানে সুখ বিরাজ করে|
ORV ଯଦି ଏକ ଜାତି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ଯ ଦ୍ବାରା ନ ଚାଲେ, ଲୋକମାନେ ବିଶୃଙ୍ଖଳିତ ହୁଅନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ନିଯମ ମାନି ଚଳେ, ସେ ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଏ।
MRV जर देवाने देशाला मार्ग दाखवला नाही तर त्या देशात शांतता नांदणार नाही. पण जर देशाने देवाचे कायदे पाळले तर तो सुखी होईल.
×

Alert

×