Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 29:18
KJV
|
Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
|
KJVP
|
Where [there] [is] no H369 vision, H2377 the people H5971 perish: H6544 but he that keepeth H8104 the law, H8451 happy H835 [is] he.
|
YLT
|
Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
|
ASV
|
Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
|
WEB
|
Where there is no revelation, the people cast off restraint; But one who keeps the law is blessed.
|
ESV
|
Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
|
RV
|
Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
|
RSV
|
Where there is no prophecy the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
|
NLT
|
When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
|
NET
|
When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!
|
ERVEN
|
If a nation is not guided by God, the people will lose self-control, but the nation that obeys God's law will be happy.
|
TOV
|
தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.
|
ERVTA
|
ஒரு நாடு தேவனால் வழி நடத்தப்படாவிட்டால், அந்நாட்டில் சமாதானம் இருக்காது. ஆனால், தேவனுடைய சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும் நாடு மகிழ்ச்சி அடையும்.
|
MHB
|
בְּאֵין H369 חָזוֹן H2377 יִפָּרַֽע H6544 עָם H5971 NMS וְשֹׁמֵר H8104 תּוֹרָה H8451 NFS אַשְׁרֵֽהוּ H835 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּאֵין חָזוֹן יִפָּרַע עָם וְשֹׁמֵר תּוֹרָה אַשְׁרֵהוּ ׃
|
ALEP
|
יח באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו
|
WLC
|
בְּאֵין חָזֹון יִפָּרַע עָם וְשֹׁמֵר תֹּורָה אַשְׁרֵהוּ׃
|
LXXRP
|
ου G3364 ADV μη G3165 ADV υπαρξη G5225 V-AAS-3S εξηγητης N-NSM εθνει G1484 N-DSN παρανομω A-DSM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT φυλασσων G5442 V-PAPNS τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM μακαριστος A-NSM
|
MOV
|
വെളിപ്പാടു ഇല്ലാത്തെടത്തു ജനം മര്യാദവിട്ടു നടക്കുന്നു; ന്യായപ്രമാണം കാത്തുകൊള്ളുന്നവനോ ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
जहां दर्शन की बात नहीं होती, वहां लोग निरंकुश हो जाते हैं, और जो व्यवस्था को मानता है वह धन्य होता है।
|
TEV
|
దేవోక్తి లేనియెడల జనులు కట్టులేక తిరుగుదురు ధర్మశాస్త్రము ననుసరించువాడు ధన్యుడు.
|
ERVTE
|
ఒక దేశం గనుక దేవునిచే నడిపించబడకపోతే అప్పుడు ఆ దేశంలో శాంతి ఉండదు. కానీ దేవుని న్యాయచట్టానికి లోబడే దేశం సంతోషంగా ఉంటుంది.
|
KNV
|
ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದಿರುವಲ್ಲಿ ಜನರು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ; ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವವನು ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ದರ್ಶನವಾಗದಿದ್ದರೆ ಜನರು ಹತೋಟಿ ತಪ್ಪುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ದೇವರ ಕಟ್ಟಳೆಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುವವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವನು.
|
GUV
|
જ્યાં સંદર્શન નથી, ત્યાં લોકો સ્વેચ્છાચારી બની જાય છે, પણ જે દેવના નિયમને વળગી રહે છે તે સુખી છે.
|
PAV
|
ਜਿੱਥੇ ਦਰਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਉੱਥੇ ਲੋਕ ਬੇਮੁਹਾਹੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧੰਨ ਹੈ।
|
URV
|
جہاں رویا نہیں وہاں لوگ بے قید ہو جٓاتے ہیں لیکن شریعت پر عمل کرنے والا مبارک ہے۔
|
BNV
|
য়ে দেশ ঈশ্বর দ্বারা পরিচালিত নয়, সেখানে কখনও শান্তি আসবে না| য়ে দেশ ঈশ্বরের বিধি মেনে চলে সেখানে সুখ বিরাজ করে|
|
ORV
|
ଯଦି ଏକ ଜାତି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ଯ ଦ୍ବାରା ନ ଚାଲେ, ଲୋକମାନେ ବିଶୃଙ୍ଖଳିତ ହୁଅନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ନିଯମ ମାନି ଚଳେ, ସେ ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଏ।
|
MRV
|
जर देवाने देशाला मार्ग दाखवला नाही तर त्या देशात शांतता नांदणार नाही. पण जर देशाने देवाचे कायदे पाळले तर तो सुखी होईल.
|