Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 29:1

KJV He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
KJVP He H376 , that being often reproved H8433 hardeneth H7185 [his] neck, H6203 shall suddenly H6621 be destroyed, H7665 and that without H369 remedy. H4832
YLT A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
ASV He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
WEB He who is often rebuked and stiffens his neck Will be destroyed suddenly, with no remedy.
ESV He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
RV He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
RSV He who is often reproved, yet stiffens his neck will suddenly be broken beyond healing.
NLT Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
NET The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
ERVEN Some people refuse to bend when someone corrects them. Eventually they will break, and there will be no one to repair the damage.
TOV அடிக்கடி கடிந்து கொள்ளப்பட்டும் தன் பிடரியைக் கடினப்படுத்துகிறவன் சகாயமின்றிச் சடிதியில் நாசமடைவான்.
ERVTA ஒருவன் எப்பொழுதும் பிடிவாதமானவனாக இருந்து, தன்னைச் சரிப்படுத்துவோரிடம் கோபித்துக்கொண்டே இருந்தால், அவன் திடீரென்று ஆபத்தைச் சந்திக்க நேரிடும். அவன் அதிலிருந்து தப்பிக்க முடியாது.
MHB אִישׁ H376 NMS תּוֹכָחוֹת H8433 מַקְשֶׁה H7185 ־ CPUN עֹרֶף H6203 פֶּתַע H6621 יִשָּׁבֵר H7665 וְאֵין H369 W-NPAR מַרְפֵּֽא H4832 ׃ EPUN
BHS אִישׁ תּוֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־עֹרֶף פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא ׃
ALEP א   איש תוכחות מקשה-ערף--    פתע ישבר ואין מרפא
WLC אִישׁ תֹּוכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹרֶף פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא׃
LXXRP κρεισσων G2908 A-NSM ανηρ G435 N-NSM ελεγχων G1650 N-GPM ανδρος G435 N-GSM σκληροτραχηλου G4644 A-GSM εξαπινης ADV γαρ G1063 PRT φλεγομενου V-PMPGS αυτου G846 D-GSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S ιασις G2392 N-NSF
MOV കൂടക്കൂടെ ശാസന കേട്ടിട്ടും ശാഠ്യം കാണിക്കുന്നവൻ നീക്കുപോക്കില്ലാതെ പെട്ടെന്നു നശിച്ചുപോകും.
HOV जो बार बार डांटे जाने पर भी हठ करता है, वह अचानक नाश हो जाएगा और उसका कोई भी उपाय काम न आएगा।
TEV ఎన్నిసారులు గద్దించినను లోబడనివాడు మరి తిరుగులేకుండ హఠాత్తుగా నాశనమగును.
ERVTE ఒక మనిషి మొండివాడై, అతడు చేస్తున్నది తప్పు అని ప్రజలు అతనితో చెప్పినప్పుడల్లా అతనికి మరింత కోపం వస్తే అప్పుడు ఆ మనిషి ఆకస్మాత్తుగా నాశనం చేయబడతాడు. ఆశ ఏమీ ఉండదు.
KNV ಅನೇಕ ಸಲ ಗದರಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ ಬಗ್ಗದಕುತ್ತಿಗೆಯವನು ಏಳದ ಹಾಗೆ ಫಕ್ಕನೆ ಮುರಿದು ಬೀಳುವನು.
ERVKN ಪದೇಪದೇ ಎಚ್ಚರಿಸಿದರೂ ಮೊಂಡನಾಗಿರುವವನು ಪಕ್ಕನೆ ಏಳದ ಹಾಗೆ ನಾಶವಾಗುವನು.
GUV જે માણસ વારંવાર ઠપકો પામ્યા છતાં પોતાની ગરદન અક્કડ રાખે છે, તે અકસ્માત નાશ પામશે, તેનો કોઇ ઉપાય રહેશે નહિ.
PAV ਜਿਹੜਾ ਝੱਟੇ ਬਿੰਦੇ ਤਾੜ ਖਾ ਕੇ ਵੀ ਧੌਣ ਦਾ ਅਕੜੇਵਾਂ ਕਰੇ, ਉਹ ਅਚਾਣਕ ਭੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਦਾ ਕੋਈ ਉਪਾਓ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।
URV جو بار بار تنبیہ پا کر بھی گردن کشی کرتا ہے ناگہان بر باد کیا جٓائیگا اور اُسکا کوئی چارہ نہ ہوگا ۔
BNV য়ে ব্যক্তি প্রায়ই তিরস্কৃত হয় কিন্তু জেদ ধরে থাকে তাকে হঠাত্‌ বিপর্য়যের সম্মুখীন হতে হয় এবং সে তার থেকে রক্ষা পাবে না|
ORV ଯେଉଁ ଲୋକ ଥରକୁଥର, ଅନୁୟୋଗ ପାଇ ମଧ୍ଯ ଆପଣା ଗ୍ରୀବା ଶକ୍ତ କରେ, ସେ ପ୍ରତିକାର ବିନା ଶୀଘ୍ର ବିନାଶ ହବେ।
MRV जर एखादा माणूस हट्टी असेल आणि प्रत्येक वेळी त्याला ‘तू चुकतो आहेस’ असे कुणी सांगितल्यावर खूप राग येत असेल, तर त्या माणसाचा नाश होईल. तिथे आशेला जागा नाही.
×

Alert

×