Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 27 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 27 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 27:7

KJV The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
KJVP The full H7649 soul H5315 loatheth H947 a honeycomb; H5317 but to the hungry H7457 soul H5315 every H3605 bitter thing H4751 is sweet. H4966
YLT A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
ASV The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
WEB A full soul loathes a honeycomb; But to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
ESV One who is full loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
RV The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
RSV He who is sated loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
NLT A person who is full refuses honey, but even bitter food tastes sweet to the hungry.
NET The one whose appetite is satisfied loathes honey, but to the hungry mouth every bitter thing is sweet.
ERVEN When you are full, you will not even eat honey. When you are hungry, even something bitter tastes sweet.
TOV திருப்தியடைந்தவன் தேன்கூட்டையும் மிதிப்பான்; பசியுள்ளவனுக்கோ கசப்பான பதார்த்தங்களும் தித்திப்பாயிருக்கும்.
ERVTA உனக்குப் பசி இல்லாதபோது, நீ தேனைக்கூட பருக முடியாது. ஆனால் நீ பசியோடு இருந்தால் சுவையற்றவற்றையும் கூட தின்றுவிடுவாய்.
MHB נֶפֶשׁ H5315 GFS שְׂבֵעָה H7649 AFS תָּבוּס H947 VQY3FS נֹפֶת H5317 NMS וְנֶפֶשׁ H5315 GFS רְעֵבָה H7457 AFS כָּל H3605 NMS ־ CPUN מַר H4751 AMS מָתֽוֹק H4966 VWQ3MS ׃ EPUN
BHS נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה תָּבוּס נֹפֶת וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה כָּל־מַר מָתוֹק ׃
ALEP ז   נפש שבעה תבוס נפת    ונפש רעבה כל-מר מתוק
WLC נֶפֶשׁ בֵעָה תָּבוּס נֹפֶת וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה כָּל־מַר מָתֹוק׃
LXXRP ψυχη G5590 N-NSF εν G1722 PREP πλησμονη G4140 N-DSF ουσα G1510 V-PAPNS κηριοις G2781 N-DPN εμπαιζει G1702 V-PAI-3S ψυχη G5590 N-DSF δε G1161 PRT ενδεει G1729 A-DSF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN πικρα G4089 A-NPN γλυκεια G1099 A-NSF φαινεται G5316 V-PMI-3S
MOV തിന്നു തൃപ്തനായവൻ തേൻ കട്ടയും ചവിട്ടിക്കളയുന്നു; വിശപ്പുള്ളവന്നോ കൈപ്പുള്ളതൊക്കെയും മധുരം.
HOV सन्तुष्ट होने पर मधु का छत्ता भी फीका लगता है, परन्तु भूखे को सब कड़वी वस्तुएं भी मीठी जान पड़ती हैं।
TEV కడుపు నిండినవాడు తేనెపట్టునైనను త్రొక్కి వేయును. ఆకలిగొనినవానికి చేదువస్తువైనను తియ్యగా నుండును.
ERVTE నీకు ఆకలి లేకపోతే అప్పుడు నీవు తేనె కూడా తినలేవు. కాని ఆకలిగా ఉంటే ఏదైనా తినేస్తావు దాని రుచి బాగులేకున్నా సరే.
KNV ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದವನು ಜೇನು ತುಪ್ಪವನ್ನೂ ಅಸಹ್ಯಿಸಿಕೊಳ್ಳು ತ್ತಾನೆ; ಹಸಿದವನಿಗೆ ಕಹಿಯಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವು ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.
ERVKN ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಿದವನು ಜೇನುತುಪ್ಪವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವನು;ವೇ ಇಲ್ಲ.ಮಾತುಗಳಾಗಿವೆ. ನನ್ನ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾಗಲಿ
GUV ધરાયેલાને મધ પણ કડવું લાગે છે, જ્યારે ભૂખ્યાને કડવું પણ મીઠું લાગે છે.
PAV ਰੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਜੀ ਸ਼ਹਿਤ ਦੇ ਛੱਤੇ ਤੋਂ ਵੀ ਗਲਿਆਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਭੁੱਖੇ ਨੂੰ ਹਰ ਕੌੜੀ ਵਸਤ ਵੀ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
URV آسودہ جٓان کو شہد کے چھتے سے بھی نفرت ہے لیکن بھوکے کے لئے ہر ایک کڑوی چیز میٹھی ہے۔
BNV যদি তোমার খিদে না থাকে তবে তুমি মধুও খাবে না| কিন্তু যদি তোমার খিদে পায় তবে তুমি য়ে কোন খাবার, খারাপ খেতে হলেও খাবে|
ORV ତୃପ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ମହୁକୁ ଘୃଣା କରେ। ମାତ୍ର କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତ ମନୁଷ୍ଯକୁ କୌଣସି ତିକ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯସବୁ ମିଷ୍ଟ ଲାଗେ।
MRV तुम्हाला जर भूक नसेल तर तुम्ही मधदेखील खाणार नाही. पण जर तुम्ही भुकेले असाल तर तुम्ही काहीही खाल. ते चवीला वाईट असले तरीही.
×

Alert

×