Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:6
KJV
|
Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
|
KJVP
|
Faithful H539 [are] the wounds H6482 of a friend; H157 but the kisses H5390 of an enemy H8130 [are] deceitful. H6280
|
YLT
|
Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
|
ASV
|
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
|
WEB
|
Faithful are the wounds of a friend; Although the kisses of an enemy are profuse.
|
ESV
|
Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
|
RV
|
Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.
|
RSV
|
Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
|
NLT
|
Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
|
NET
|
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
|
ERVEN
|
You can trust what your friend says, even when it hurts. But your enemies want to hurt you, even when they act nice.
|
TOV
|
சிநேகிதன் அடிக்கும் அடிகள் உண்மையானவைகள்; சத்துரு இடும் முத்தங்களோ வஞ்சனையுள்ளவைகள்.
|
ERVTA
|
உனது நண்பன் சில நேரங்களில் உன்னைப் புண்படுத்தலாம். ஆனால் அதை விரும்பிச் செய்யவில்லை. எதிரியோ வித்தியாசமானவன். அவன் உன்னிடம் கருணையோடு இருந்தாலும் காயப்படுத்தவே விரும்புவான்.
|
MHB
|
נֶאֱמָנִים H539 VNPMP פִּצְעֵי H6482 CMP אוֹהֵב H157 VQPMS וְנַעְתָּרוֹת H6280 VNPFP נְשִׁיקוֹת H5390 CFP שׂוֹנֵֽא H8130 VQPMS ׃ EPUN
|
BHS
|
נֶאֱמָנִים פִּצְעֵי אוֹהֵב וְנַעְתָּרוֹת נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא ׃
|
ALEP
|
ו נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
|
WLC
|
נֶאֱמָנִים פִּצְעֵי אֹוהֵב וְנַעְתָּרֹות נְשִׁיקֹות שֹׂונֵא׃
|
LXXRP
|
αξιοπιστοτερα A-NPNC εστιν G1510 V-PAI-3S τραυματα G5134 N-NPN φιλου G5384 A-GSM η G2228 CONJ εκουσια G1596 A-NPN φιληματα G5370 N-NPN εχθρου G2190 A-GSM
|
MOV
|
സ്നേഹിതൻ വരുത്തുന്ന മുറിവുകൾ വിശ്വസ്തതയുടെ ഫലം; ശത്രുവിന്റെ ചുംബനങ്ങളോ കണക്കിലധികം.
|
HOV
|
जो घाव मित्र के हाथ से लगें वह विश्वासयोग्य है परन्तु बैरी अधिक चुम्बन करता है।
|
TEV
|
మేలును కోరి స్నేహితుడు గాయములు చేయును పగవాడు లెక్కలేని ముద్దులుపెట్టును.
|
ERVTE
|
ఒక స్నేహితుడు అప్పుడప్పుడు నిన్ను బాధించవచ్చు. కాని ఎల్లప్పుడూ ఇలాగే చేయాలని అతడు కోరుకోడు. ఒక శత్రువు విషయం వేరుగా ఉంటుంది. ఒక శత్రువు నీ మీద దయగా ఉన్నప్పటికీ అతడు నిన్ను బాధించగోరుతాడు.
|
KNV
|
ಸ್ನೇಹಿತನು ಮಾಡುವ ಗಾಯಗಳು ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವುಗಳಾಗಿವೆ; ಶತ್ರುವಿನ ಮುದ್ದುಗಳು ಮೋಸಕರವಾಗಿವೆ.
|
ERVKN
|
ಸ್ನೇಹಿತನಿಂದಾಗುವ ಗಾಯಗಳು ಸಹಾಯಕರ. ಶತ್ರುವಿನ ಮುತ್ತುಗಳಾದರೊ ಮೋಸಕರ.
|
GUV
|
મિત્રના ઘા પ્રામાણિક હોય છે, દુશ્મનનાં ચુંબન શંકાશીલ હોય છે.
|
PAV
|
ਹਿੱਤਕਾਰੀ ਵੱਲੋਂ ਘਾਉ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਪਰ ਵੈਰੀ ਦੇ ਚੁੰਮੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
جو زخم دوست کے ہاتھ سے لگیں پر وفا ہیں لیکن دُشمن کے بوسے بااِفراط ہیں۔
|
BNV
|
এক জন বন্ধু তোমাকে তিরস্কার করে হয়তো আঘাত করতে পারে, কিন্তু সেটা তোমার নিজেরই ভালোর জন্য| কিন্তু একজন শত্রু যখন তোমাকে আঘাত করতে চায় তখন সে সদয হয়ে প্রেমসহ ব্যবহার করে|
|
ORV
|
ଗୋଟିଏ ସାଙ୍ଗଠାରୁ କର୍କଷ ଶବ୍ଦସବୁ ତା'ର ବିଶ୍ବସନୀଯତାଠାରୁ ଅଙ୍କୁରୀତ ହୁଏ। କିନ୍ତୁ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ଚୁମ୍ବନକୁ ଭରସା କରାୟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
मित्र तुम्हाला कधीतरी दु:ख देईल पण त्याची तसे करायची इच्छा नसते. शत्रू वेगळा असतो. शत्रू जरी तुमच्याशी कधी दयाबुध्दीने वागला तरी त्याला तुम्हाला दु:ख द्यायचीच इच्छा असते.
|