Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:27
KJV
|
And [thou shalt have] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance for thy maidens.
|
KJVP
|
And [thou] [shalt] [have] goats' H5795 milk H2461 enough H1767 for thy food, H3899 for the food H3899 of thy household, H1004 and [for] the maintenance H2416 for thy maidens. H5291
|
YLT
|
And a sufficiency of goats` milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
|
ASV
|
And there will be goats milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.
|
WEB
|
There will be plenty of goats\' milk for your food, For your family\'s food, And for the nourishment of your servant girls.
|
ESV
|
There will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls.
|
RV
|
And {cf15i there will be} goats- milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
|
RSV
|
there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your maidens.
|
NLT
|
And you will have enough goats' milk for yourself, your family, and your servant girls.
|
NET
|
And there will be enough goat's milk for your food, for the food of your household, and for the sustenance of your servant girls.
|
ERVEN
|
Then there will be plenty of goat's milk for you and your family, with enough to keep the servants healthy.
|
TOV
|
வெள்ளாட்டுப்பால் உன் ஆகாரத்துக்கும், உன் வீட்டாரின் ஆகாரத்துக்கும் உன் வேலைக்காரிகளின் பிழைப்புக்கும் போதுமானபடியிருக்கும்.
|
ERVTA
|
உனக்கும் உனது குடும்பத்திற்கும் தேவையான பால் ஏராளமாக இருக்கும். உனது வேலைக்காரிகளின் உடல் நலத்திற்கும் அது உதவும்.
|
MHB
|
וְדֵי H1767 ׀ PUNC חֲלֵב H2461 עִזִּים H5795 לְֽלַחְמְךָ H3899 לְלֶחֶם H3899 בֵּיתֶךָ H1004 וְחַיִּים H2416 W-NMP לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ H5291 L-CFP-2MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְדֵי חֲלֵב עִזִּים לְלַחְמְךָ לְלֶחֶם בֵּיתֶךָ וְחַיִּים לְנַעֲרוֹתֶיךָ ׃
|
ALEP
|
כז ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך
|
WLC
|
וְדֵי ׀ חֲלֵב עִזִּים לְלַחְמְךָ לְלֶחֶם בֵּיתֶךָ וְחַיִּים לְנַעֲרֹותֶיךָ׃
|
LXXRP
|
υιε G5207 N-VSM παρ G3844 PREP εμου G1473 P-GS εχεις G2192 V-PAI-2S ρησεις N-APF ισχυρας G2478 A-APF εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ζωην G2222 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ζωην G2222 N-ASF σων G4674 A-GPM θεραποντων G2324 N-GPM
|
MOV
|
കോലാടുകളുടെ പാൽ നിന്റെ ആഹാരത്തിന്നും നിന്റെ ഭവനക്കാരുടെ അഹോവൃത്തിക്കും നിന്റെ ദാസിമാരുടെ ഉപജീവനത്തിന്നും മതിയാകും.
|
HOV
|
और बकरियों का इतना दूध होगा कि तू अपने घराने समेत पेट भर के पिया करेगा, और तेरी लौण्डियों का भी जीवन निर्वाह होता रहेगा॥
|
TEV
|
నీ ఆహారమునకు నీ యింటివారి ఆహారమునకు నీ పనికత్తెల జీవనమునకు మేకపాలు సమృద్ధియగును.
|
ERVTE
|
మిగిలిన నీ మేకలు సమృద్ధిగా పాలు ఇస్తాయి. కనుక నీకు, నీ కుటుంబానికి కూడా సరిపడినంత ఆహారం ఉంటుంది. నీ దాసీలను ఆరోగ్యవంతులుగా చేస్తుంది.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಊಟಕ್ಕಾಗಿಯೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯವರ ಆಹಾರ ಕ್ಕಾಗಿಯೂ ನಿನ್ನ ದಾಸಿಯರ ಜೀವನಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಆಡುಗಳ ಹಾಲು ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಇನ್ನಿತರ ಆಡುಗಳು ನಿನಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಹಾಲನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ. ಅದರಿಂದ ನಿನಗೂ ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಸೇವಕಿಯರಿಗೂ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಆಹಾರವಿರುವುದು.
|
GUV
|
વળી બકરીનું દૂધ તને, તારા કુટુંબને અને તારી દાસીઓના ગુજરાન માટે ચાલશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਬਕਰੀਆਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਟੱਬਰ ਦੀ ਖਾਧ ਖੁਰਾਕ ਜੋਗਾ, ਨਾਲੇ ਤੇਰੀਆਂ ਟਹਿਲਣਾਂ ਦੇ ਗੁਜ਼ਾਰੇ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ
|
URV
|
اور بکریوں کا دودھ تیری اور تیرے خاندان کی خوراک اور تیری لونڈیوں کی گذران کے لئے کافی ہے۔
|
BNV
|
তোমার ও তোমার পরিবারের জন্য যথেষ্ট পরিমাণে ছাগলের দুধ থাকবে| এতে তোমার স্ত্রী, ভৃত্যরা স্বাস্থ্যবতী হবে|
|
ORV
|
ଛଳେି ଦୁଧ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଓ ତୁମ୍ଭ ପରିବାର ପାଇଁ ୟଥେଷ୍ଟ ହବେ ଏବଂ ତୁମ୍ଭ ଦାସୀମାନଙ୍କ ଭକ୍ଷ୍ଯ ଉପଜୀବିକା ହବେ।
|
MRV
|
तुमच्यासाठी आणि तुमच्या कुटुंबासाठी शेळीचे बरेच दूध असेल. त्यामुळे तुमच्या सेवकमुली निरोगी राहतील.
|