Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:25
KJV
|
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
|
KJVP
|
The hay H2682 appeareth, H1540 and the tender grass H1877 showeth itself, H7200 and herbs H6212 of the mountains H2022 are gathered. H622
|
YLT
|
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
|
ASV
|
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
|
WEB
|
The hay is removed, and the new growth appears, The grasses of the hills are gathered in.
|
ESV
|
When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
|
RV
|
The hay is carried, and the tender grass sheweth itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
|
RSV
|
When the grass is gone, and the new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
|
NLT
|
After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
|
NET
|
When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in,
|
ERVEN
|
Cut the hay, and new grass will grow. Then gather the new plants that grow on the hills.
|
TOV
|
புல் முளைக்கும், பச்சிலைகள் தோன்றும், மலைப்பூண்டுகள் சேர்க்கப்படும்.
|
ERVTA
|
புல்லை வெட்டினால் புதிய புற்கள் முளைக்கும். எனவே மலை மீது வளரும் புல்லை வெட்டு.
|
MHB
|
גָּלָה H1540 חָצִיר H2682 NMS וְנִרְאָה H7200 ־ CPUN דֶשֶׁא H1877 NMS וְנֶאֶסְפוּ H622 עִשְּׂבוֹת H6212 הָרִֽים H2022 NMP ׃ EPUN
|
BHS
|
גָּלָה חָצִיר וְנִרְאָה־דֶשֶׁא וְנֶאֶסְפוּ עִשְּׂבוֹת הָרִים ׃
|
ALEP
|
כה גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
|
WLC
|
גָּלָה חָצִיר וְנִרְאָה־דֶשֶׁא וְנֶאֶסְפוּ עִשְּׂבֹות הָרִים׃
|
LXXRP
|
επιμελου G1959 V-PMD-2S των G3588 T-GPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πεδιω N-DSN χλωρων G5515 A-GPM και G2532 CONJ κερεις G2751 V-FAI-2S ποαν N-ASF και G2532 CONJ συναγε G4863 V-PAD-2S χορτον G5528 N-ASM ορεινον G3714 A-ASM
|
MOV
|
പുല്ലു ചെത്തി കൊണ്ടുപോകുന്നു; ഇളമ്പുല്ലു മുളെച്ചുവരുന്നു; പർവ്വതങ്ങളിലെ സസ്യങ്ങളെ ശേഖരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
कटी हुई घास उठ गई, नई घास दिखाई देती हैं, पहाड़ों की हरियाली काट कर इकट्ठी की गई है;
|
TEV
|
ఎండిన గడ్డి వామివేయబడెను పచ్చిక కనబడు చున్నది కొండగడ్డి యేరబడియున్నది
|
ERVTE
|
మనుష్యులు ఎండుగడ్డి కోస్తే కొత్త గడ్డి పెరగటం మొదలవుతుంది. తరువాత కొండల మీద వెరుగుతున్న ఆ గడ్డిని వారు కోస్తారు.
|
KNV
|
ಹುಲ್ಲು ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಹಸಿ ಹುಲ್ಲು ತನ್ನನ್ನೇ ತೋರುತ್ತದೆ, ಬೆಟ್ಟಗಳ ಸೊಪ್ಪು ಕೂಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಹುಲ್ಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಹೊಸಹುಲ್ಲು ಬೆಳೆಯಲಾರಂಭಿಸುವುದು; ಒಣಹುಲ್ಲನ್ನು ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು.
|
GUV
|
સૂકું ઘાસ વઢાઇ જાય ત્યાં નવું ઘાસ ફૂટે છે, પર્વત પરની વનસ્પતિઓ ભેગી કરી લેવામાં આવે છે.
|
PAV
|
ਜਦ ਘਾਹ ਚੁੱਕਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਨੰਨ੍ਹਾ ਘਾਹ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦਾ ਸਾਗ ਪੱਤ ਇਕੱਠਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
سوکھی گھاس جمع کی جٓاتی ہے۔پھر سبزہ نمایاں ہوتا ہےاور پہاڑوں پر سے چارہ کاٹ کر فراہم کیا جٓاتا ہے۔
|
BNV
|
খড় কেটে ফেল আবার নতুন ঘাস গজাবে| পাহাড়ের গায়ে গজানো ঘাস কেটে ফেল|
|
ORV
|
ଘାସ କଟା ହେଲେ କଅଁଳ ଘାସ ଜନ୍ମେ। ଆଉ ପର୍ବତମାନରୁ ତୃଣ ସଂଗୃହିତ ହୁଏ।
|
MRV
|
गवत कापल्यानंतर पुन्हा नवीन उगवते. टेकडीवर उगवणारे गवत कापा.
|