Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 27 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 27 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 27:20

KJV Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
KJVP Hell H7585 and destruction H10 are never H3808 full; H7646 so the eyes H5869 of man H120 are never H3808 satisfied. H7646
YLT Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
ASV Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
WEB Sheol and Abaddon are never satisfied; And a man\'s eyes are never satisfied.
ESV Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
RV Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied.
RSV Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
NLT Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
NET As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
ERVEN Just as the place of death and destruction is never full, people always want more and more.
TOV பாதாளமும் அழிவும் திருப்தியாகிறதில்லை; அதுபோல மனுஷனுடைய கண்களும் திருப்தியாகிறதில்லை.
ERVTA ஜனங்கள் ஏறக்குறைய சவக்குழியைப் போன்றவர்கள். சாவுக்கும் அழிவுக்கும் இடமாக விளங்கும் சவக்குழியைப் போன்ற ஜனங்கள் எப்போதும் மேலும் மேலும் ஆசையுடையவர்களாக இருப்பார்கள்.
MHB שְׁאוֹל H7585 NMS ואבדה H10 לֹא H3808 NADV תִשְׂבַּעְנָה H7646 וְעֵינֵי H5869 W-CMD הָאָדָם H120 D-NMS לֹא H3808 NADV תִשְׂבַּֽעְנָה H7646 ׃ EPUN
BHS שְׁאוֹל וַאֲבַדֹּה לֹא תִשְׂבַּעְנָה וְעֵינֵי הָאָדָם לֹא תִשְׂבַּעְנָה ׃
ALEP כ   שאול ואבדה לא תשבענה    ועיני האדם לא תשבענה
WLC שְׁאֹול [וַאֲבַדֹּה כ] (וַאֲבַדֹּו ק) לֹא תִשְׂבַּעְנָה וְעֵינֵי הָאָדָם לֹא תִשְׂבַּעְנָה׃
LXXRP αδης G86 N-NSM και G2532 CONJ απωλεια G684 N-NSF ουκ G3364 ADV εμπιμπλανται V-PMI-3P ωσαυτως G5615 ADV και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM των G3588 T-GPM ανθρωπων G444 N-GPM απληστοι A-NPM βδελυγμα G946 N-NSN κυριω G2962 N-DSM στηριζων G4741 V-PAPNS οφθαλμον G3788 N-ASM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM απαιδευτοι G521 A-NPM ακρατεις G193 A-NPM γλωσση G1100 N-DSF
MOV പാതാളത്തിന്നും നരകത്തിന്നും ഒരിക്കലും തൃപ്തി വരുന്നില്ല; മനുഷ്യന്റെ കണ്ണിന്നും ഒരിക്കലും തൃപ്തിവരുന്നില്ല.
HOV जैसे अधोलोक और विनाशलोक, वैसे ही मनुष्य की आंखें भी तृप्त नहीं होती।
TEV పాతాళమునకును అగాధ కూపమునకును తృప్తి కానే రదు ఆలాగున నరుల దృష్టి తృప్తికానేరదు.
ERVTE మరణస్థానం మరియు నాశన స్థలము ఎన్నటికీ తృప్తిపడవు. మానవుని కన్నులు కూడ ఎన్నటికీ తృప్తినొందవు.
KNV ಪಾತಾಳಕ್ಕೂ ನಾಶನಕ್ಕೂ ತೃಪ್ತಿ ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ; ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯ ಕಣ್ಣುಗಳು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತಿಹೊಂದುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಮರಣಕ್ಕಾಗಲಿ ಸಮಾಧಿಗಾಗಲಿ ತೃಪ್ತಿಯೇ ಇಲ್ಲ. ಅಂತೆಯೇ ಮನುಷ್ಯನ ಬಯಕೆಗಳಿಗೂ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲ.
GUV જેમ શેઓલ અને અબદોન કદી તૃપ્ત થતાં નથી; તે જ રીતે માણસની આંખો કદી તૃપ્ત થતી નથી.
PAV ਪਤਾਲ ਅਤੇ ਹਲਾਕਤ ਕਦੀ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਓਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵੀ ਕਦੀ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ।
URV جس طرح پاتال اور ہلاکت کو آسودگی نہیں اُسی طرح اِنسان کی آنکھیں سیر نہیں ہوتیں۔
BNV মানুষের বাসনা কখনও পরিতৃপ্ত হয় না, একই রকম ভাবে, মৃত্যু ও ধ্বংসের স্থল তাদের কাছে ইতিমধ্যেই যা আছে তার থেকে সব সময় বেশী চায়|
ORV ଯେପରି କବର ଓ ବିନାଶସ୍ଥାନ କବେେ ହେଁ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ, ସହେିପରି ମଧ୍ଯ ମନୁଷ୍ଯର ଚକ୍ଷୁ କେତବେେଳେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ।
MRV मृतलोक आणि नाश ह्यांची कधीही तृप्ती होत नाही. त्याचप्रमाणे माणसाच्या डोळ्यांतील वासना कधी शमत नाही.
×

Alert

×