Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:13
KJV
|
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
|
KJVP
|
Take H3947 his garment H899 that H3588 is surety H6148 for a stranger, H2114 and take a pledge H2254 of him for H1157 a strange woman. H5237
|
YLT
|
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
|
ASV
|
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for a foreign woman.
|
WEB
|
Take his garment when he puts up collateral for a stranger; Hold it for a wayward woman!
|
ESV
|
Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.
|
RV
|
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge {cf15i that is surety} for a strange woman.
|
RSV
|
Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
|
NLT
|
Get security from someone who guarantees a stranger's debt. Get a deposit if he does it for foreigners.
|
NET
|
Take a man's garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for a stranger, hold him in pledge.
|
ERVEN
|
When you make a deal with a stranger, get something from him and any other foreigners with him to make sure he will pay you.
|
TOV
|
அந்நியனுக்காகப் பிணைப்படுகிறவனுடைய வஸ்திரத்தை எடுத்துக்கொள், அந்நிய ஸ்திரீக்காக ஈடுவாங்கிக்கொள்.
|
ERVTA
|
அடுத்தவன் பட்ட கடனுக்கு நீ பொறுப்பேற்றால் உனது சட்டையையும் நீ இழந்துவிடுவாய்.
|
MHB
|
קַח H3947 VQI2MS ־ CPUN בִּגְדוֹ H899 NMS-3MS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN עָרַב H6148 VQQ3MS זָר H2114 VQPMS וּבְעַד H1157 W-PREP נָכְרִיָּה H5237 AFS חַבְלֵֽהוּ H2254 VPI2MS-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
קַח־בִּגְדוֹ כִּי־עָרַב זָר וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵהוּ ׃
|
ALEP
|
יג קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
|
WLC
|
קַח־בִּגְדֹו כִּי־עָרַב זָר וּבְעַד נָכְרִיָּה חַבְלֵהוּ׃
|
LXXRP
|
αφελου V-AMD-2S το G3588 T-ASN ιματιον G2440 N-ASN αυτου G846 D-GSM παρηλθεν G3928 V-AAI-3S γαρ G1063 PRT υβριστης G5197 N-NSM οστις G3748 RI-NSM τα G3588 T-APN αλλοτρια G245 A-APN λυμαινεται V-PMI-3S
|
MOV
|
അന്യന്നുവേണ്ടി ജാമ്യം നില്ക്കുന്നവന്റെ വസ്ത്രം എടുത്തുകൊൾക; പരസ്ത്രീക്കു വേണ്ടി ഉത്തരവാദിയാകുന്നവനോടു പണയം വാങ്ങുക.
|
HOV
|
जो पराए का उत्तरदायी हो उसका कपड़ा, और जो अनजान का उत्तरदायी हो उस से बन्धक की वस्तु ले ले।
|
TEV
|
ఎదుటివానికొరకు పూటబడినవాని వస్త్రము పుచ్చు కొనుము పరులకొరకు పూటబడినవానివలన కుదువపెట్టించుము.
|
ERVTE
|
మరో మనిషి అప్పుల కోసం నీవు బాధ్యత వహిస్తే, నీవు నీ చొక్కా పోగొట్టుకుంటావు.
|
KNV
|
ಪರನಿಗಾಗಿ ಹೊಣೆಯಾದವನ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊಂಡು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗಾಗಿ ಅವನಿಂದ ಒತ್ತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ.
|
ERVKN
|
ಬೇರೊಬ್ಬನ ಸಾಲಕ್ಕೆ ನೀನು ಜಾಮೀನಾದರೆ, ನಿನ್ನ ಅಂಗಿಯನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವೆ.
|
GUV
|
અજાણ્યાનો જામીન થનારનાં કપડાં લઇ લેવાં, અને જો તે દુરાચારી સ્ત્રીનો જામીન થાય તો તેને તાબામાં પકડી લેવો.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਪਰਦੇਸੀ ਦਾ ਜ਼ਾਮਨ ਹੋਵੇ ਉਹ ਦੇ ਲੀੜੇ ਲਾਹ ਲੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਓਪਰੀ ਤੀਵੀਂ ਦਾ ਜ਼ਾਮਨ ਹੋਵੇ ਉਹ ਦਾ ਕੁਝ ਗਹਿਣੇ ਰੱਖ ਲੈ।
|
URV
|
جو بیغانہ کا ضامن ہو اُسکے کپڑے چھین لے اور جو اجنبی کا ضامن ہو اُس سے کچھ گرو رکھ لے۔
|
BNV
|
তুমি যদি অপরের ঋণের দায়িত্ব নাও তাহলে তুমি তোমার নিজের বস্ত্র হারাবে|
|
ORV
|
ଅପରିଚିତ ଲୋକ ପାଇଁ ଯେ ଲଗା ହୁଏ, ତାହାର ବସ୍ତ୍ର ନିଅ। ପୁଣି ପରସ୍ତ୍ରୀ ପାଇଁ ଯେ ଜାମିନ ହୁଏ, ତାହାକୁ ବନ୍ଧକ ରଖ।
|
MRV
|
जर तुम्ही दुसऱ्याच्या कर्जाबद्दल स्वत: जामीन राहिलात तर तुम्हाला तुमचे कपडेदेखील गमवावे लागतील.
|