Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:12
KJV
|
A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
|
KJVP
|
A prudent H6175 [man] foreseeth H7200 the evil, H7451 [and] hideth himself; H5641 [but] the simple H6612 pass on, H5674 [and] are punished. H6064
|
YLT
|
The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
|
ASV
|
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
|
WEB
|
A prudent man sees danger and takes refuge; But the simple pass on, and suffer for it:
|
ESV
|
The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
|
RV
|
A prudent man seeth the evil, {cf15i and} hideth himself: {cf15i but} the simple pass on, {cf15i and} suffer for it.
|
RSV
|
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
|
NLT
|
A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
|
NET
|
A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
|
ERVEN
|
Wise people see trouble coming and get out of its way, but fools go straight to the trouble and suffer for it.
|
TOV
|
விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்து கொள்ளுகிறான்; பேதைகளோ நெடுகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
துன்பம் வருவதை உணர்ந்து ஞானிகள் விலகிவிடுவார்கள். அறிவற்றவர்களோ நேராகப் போய் துன்பத்தில் அகப்பட்டுக்கொண்டு அதனால் பாடுபடுகிறார்கள்.
|
MHB
|
עָרוּם H6175 AMS רָאָה H7200 VQQ3MS רָעָה H7451 AFS נִסְתָּר H5641 VNQ3MS פְּתָאיִם H6612 NMP עָבְרוּ H5674 VQQ3MP נֶעֱנָֽשׁוּ H6064 VNQ3MP ׃ EPUN
|
BHS
|
עָרוּם רָאָה רָעָה נִסְתָּר פְּתָאיִם עָבְרוּ נֶעֱנָשׁוּ ׃
|
ALEP
|
יב ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
|
WLC
|
עָרוּם רָאָה רָעָה נִסְתָּר פְּתָאיִם עָבְרוּ נֶעֱנָשׁוּ׃
|
LXXRP
|
πανουργος G3835 A-NSM κακων G2556 A-GPM επερχομενων V-PMPGP απεκρυβη G613 V-API-3S αφρονες G878 A-NPM δε G1161 PRT επελθοντες V-AAPNP ζημιαν G2209 N-ASF τεισουσιν G5099 V-FAI-3P
|
MOV
|
വിവേകമുള്ളവൻ അനർത്ഥം കണ്ടു ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു; അല്പബുദ്ധികളോ നേരെ ചെന്നു ചേതപ്പെടുന്നു.
|
HOV
|
बुद्धिमान मनुष्य विपत्ति को आती देख कर छिप जाता है; परन्तु भोले लोग आगे बढ़े चले जाते और हानि उठाते हैं।
|
TEV
|
బుద్ధిమంతుడు అపాయము వచ్చుట చూచి దాగును జ్ఞానములేనివారు యోచింపక ఆపదలో పడుదురు.
|
ERVTE
|
జ్ఞానముగల వారు చిక్కు వస్తూ వుండటం గమనించి, దాని దారిలో నుండి తప్పుకుంటారు. కాని బుద్ధిహీనుడు సూటిగా చిక్కులోకి వెళ్లి దాని మూలంగా శ్రమపడతాడు.
|
KNV
|
ಜಾಣನು ಕೇಡನ್ನು ಮುಂದಾಗಿ ನೋಡಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಬುದ್ಧಿಹೀನನು ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನಿಯು ಕೇಡನ್ನು ಕಂಡು ಆ ದಾರಿಯನ್ನೇ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವನು. ಮೂಢನಾದರೊ ಕೇಡಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ ನಡೆದು ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವನು.
|
GUV
|
ચતુર વ્યકિત આફતને આવતી જોઇને તેને ટાળે છે, અવિચારી માણસ આગળ વધતો રહે છે અને તેને લીધે સહન કરે છે.
|
PAV
|
ਸਿਆਣਾ ਬਿਪਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਲੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਭੋਲੇ ਅੱਗਾਹਾਂ ਵੱਧ ਕੇ ਕਸ਼ਟ ਭੋਗਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
ہوشیار بلا کو دیکھکر چھپ جٓاتا ہے لیکن نادان بڑھے چلے جٓاتے اور نقصان ُٹھاتے ہیں۔
|
BNV
|
য়ে জ্ঞানী সে বিপদের সম্ভাবনা দেখলে দূরে সরে যায় কিন্তু মূর্খ যোদ্ধা গিয়ে বিপদে ঝাঁপ দেয় এবং দুর্ভোগ পোহায়|
|
ORV
|
ଚତୁର ଲୋକ ବିପଦ ଦେଖି ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଏ। ମାତ୍ର ଅସତର୍କ ଲୋକ ଆଗ ବଢ଼ି ଶାସ୍ତି ପାଏ।
|
MRV
|
शहाण्या लोकांना संकटांचा सुगावा लागला आणि ते त्यांच्या मार्गांतून बाजूला होतात. पण मूर्ख सरळ संकटात जातात आणि त्यामुळे दु:खी होतात.
|