Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 26 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 26:5

KJV Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
KJVP Answer H6030 a fool H3684 according to his folly, H200 lest H6435 he be H1961 wise H2450 in his own conceit. H5869
YLT Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
ASV Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
WEB Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
ESV Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
RV Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
RSV Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
NLT Be sure to answer the foolish arguments of fools, or they will become wise in their own estimation.
NET Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own estimation.
TOV மூடனுக்கு அவன் மதியீனத்தின்படி மறுஉத்தரவு கொடு; கொடாவிட்டால் அவன் தன் பார்வைக்கு ஞானியாயிருப்பான்.
ERVTA ஆனால் ஒரு முட்டாள் ஒரு மூடத்தனமான கேள்வியைக் கேட்டால் நீயும் ஒரு மூடத்தனமான பதிலையே கூறவேண்டும். இல்லையெனில் அவன் தன்னை ஞானியாக நினைத்துக்கொள்வான்.
MHB עֲנֵה H6030 כְסִיל H3684 כְּאִוַּלְתּוֹ H200 פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS חָכָם H2450 AMS בְּעֵינָֽיו H5869 B-CMD-3MS ׃ EPUN
BHS עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתּוֹ פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו ׃
ALEP ה   ענה כסיל כאולתו    פן-יהיה חכם בעיניו
WLC עֲנֵה כְסִיל כְּאִוַּלְתֹּו פֶּן־יִהְיֶה חָכָם בְּעֵינָיו׃
LXXRP αλλα G235 CONJ αποκρινου V-PMD-2S αφρονι G878 A-DSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF αφροσυνην G877 N-ASF αυτου G846 D-GSM ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV φαινηται G5316 V-PMS-3S σοφος G4680 A-NSM παρ G3844 PREP εαυτω G1438 D-DSM
MOV മൂഢന്നു താൻ ജ്ഞാനിയെന്നു തോന്നാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ഭോഷത്വത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം അവനോടു ഉത്തരം പറക.
HOV मूर्ख को उसकी मूढ़ता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपने लेखे बुद्धिमान ठहरे।
TEV వాని మూఢతచొప్పున మూర్ఖునికి ప్రత్యుత్తర మిమ్ము ఆలాగు చేయనియెడల వాడు తన దృష్టికి తాను జ్ఞానిననుకొనును.
ERVTE కానీ ఒక బుద్ధిహీనుడు ఒక మూర్ఖ ప్రశ్న అడిగితే, అప్పుడు నీవు తగిన మూర్ఖపు జవాబు ఇవ్వాలి, లేకపోతే అతడు తాను చాలా తేలివిగలవాడిని అనుకొంటాడు.
KNV ಮೂಢನ ಮೂರ್ಖ ತನಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಉತ್ತರಕೊಡು; ಇಲ್ಲವಾದರೆ ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿ ಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಜ್ಞಾನಿಯಾದಾನು.
ERVKN ಮೂಢನಿಗೆ ಅವನ ಮೂಢತನದ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಿಸು; ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ಭಾವಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.
GUV મૂર્ખને તેની મૂર્ખતા પ્રમાણે જ ઉત્તર આપ. જેથી તે જાણી શકે કે તે પોતાને માને છે તેટલો બુદ્ધિશાળી નથી.
PAV ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ, ਕਿਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੇਖੇ ਬੁੱਧਵਾਨ ਨਾ ਬਣ ਬੈਠੇ।
URV احمق کو اُسکی حمایت کے مطابق جواب دے مبادا وہ اپنی نظر میں دانا ٹھہرے ۔
ORV ମୂର୍ଖକୁ ତା'ର ଅଜ୍ଞାନତାନୁସା ରେ ଉତ୍ତର ଦିଅ। ନୋହିଲେ ସେ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଆପଣାକୁ ଜ୍ଞାନୀ ବୋଧ କରିବ।
MRV पण मूर्खाने जर मूर्ख प्रश्र विचारला तर तुम्हीही त्याला मूर्ख उत्तर द्या. नाहीतर तो मूर्ख आपण खूप हुशार आहोत असे समजेल.
×

Alert

×