Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 24:2
KJV
|
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
|
KJVP
|
For H3588 their heart H3820 studieth H1897 destruction, H7701 and their lips H8193 talk H1696 of mischief. H5999
|
YLT
|
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
|
ASV
|
For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
|
WEB
|
For their hearts plot violence, And their lips talk about mischief.
|
ESV
|
for their hearts devise violence, and their lips talk of trouble.
|
RV
|
For their heart studieth oppression, and their lips talk of mischief.
|
RSV
|
for their minds devise violence, and their lips talk of mischief.
|
NLT
|
For their hearts plot violence, and their words always stir up trouble.
|
NET
|
for their hearts contemplate violence, and their lips speak harm.
|
ERVEN
|
In their hearts they plan to do evil. All they talk about is making trouble. — 20 —
|
TOV
|
அவர்கள் இருதயம் கொடுமையை யோசிக்கும், அவர்கள் உதடுகள் தீவினையைப் பேசும்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் தங்கள் மனதில் தீமை செய்ய நினைத்திருக்கிறார்கள். துன்பம் செய்வதைப் பற்றியே பேசுகிறார்கள். -20-
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ ־ CPUN שֹׁד H7701 יֶהְגֶּה H1897 VQY3MS לִבָּם H3820 CMS-3MP וְעָמָל H5999 שִׂפְתֵיהֶם H8193 תְּדַבֵּֽרְנָה H1696 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־שֹׁד יֶהְגֶּה לִבָּם וְעָמָל שִׂפְתֵיהֶם תְּדַבֵּרְנָה ׃
|
ALEP
|
ב כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
|
WLC
|
כִּי־שֹׁד יֶהְגֶּה לִבָּם וְעָמָל שִׂפְתֵיהֶם תְּדַבֵּרְנָה׃
|
LXXRP
|
ψευδη G5571 A-APN γαρ G1063 PRT μελετα G3191 V-PAI-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ πονους G4192 N-APM τα G3588 T-NPN χειλη G5491 N-NPN αυτων G846 D-GPM λαλει G2980 V-PAI-3S
|
MOV
|
അവരുടെ ഹൃദയം സാഹസം ചിന്തിക്കുന്നു; അവരുടെ അധരം വേണ്ടാതനം പറയുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि वे उपद्रव सोचते रहते हैं, और उनके मुंह से दुष्टता की बात निकलती है।
|
TEV
|
వారి హృదయము బలాత్కారము చేయ యోచించును వారి పెదవులు కీడునుగూర్చి మాటలాడును.
|
ERVTE
|
కీడు చేయాలని వారు వారి హృదయాల్లో పథకం వేస్తారు. వారు మాట్లాడేది అంతా కష్టం కలిగించాలని మాత్రమే. 20 -
|
KNV
|
ಅವರ ಹೃದಯವು ನಾಶನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ತುಟಿಗಳು ಹಾನಿ ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಕೇಡು ಮಾಡಲು ತಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು; ಅವರು ಕೇಡನ್ನೇ ಕುರಿತು ಮಾತಾಡುವರು.
|
GUV
|
કારણ, તેમનાં મન હિંસાના વિચારો કરે છે અને તેમના મોઢેથી ઉપદ્રવની વાણી નીકળે છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਅਨ੍ਹੇਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਸ਼ਰਾਰਤ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
کیونکہ اُنکے دِل ظلم کی فکر کرتے ہیں اور اُنکے لب شرارت کا چرچا۔
|
BNV
|
তারা সব সময় অন্যের ক্ষতির পরিকল্পনা করে| তারা প্রত্যেকে সমস্যা সৃষ্টির ষড়যন্ত্র করে বেড়ায়|
|
ORV
|
ସମାନେେ ମନ ରେ ଦୌରାତ୍ମ୍ଯ କଳ୍ପନା କରନ୍ତି। ସମାନେେ ଅନିଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କହନ୍ତି।
|
MRV
|
ते त्यांच्या मनात वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखत असतात. ते फक्त त्रास देण्याच्या गोष्टी बोलत असतात.
|