Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 24:14
KJV
|
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it,] then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
|
KJVP
|
So H3651 [shall] the knowledge H3045 of wisdom H2451 [be] unto thy soul: H5315 when H518 thou hast found H4672 [it] , then there shall be H3426 a reward, H319 and thy expectation H8615 shall not H3808 be cut off. H3772
|
YLT
|
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
|
ASV
|
So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
|
WEB
|
So you shall know wisdom to be to your soul; If you have found it, then there will be a reward, Your hope will not be cut off.
|
ESV
|
Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
|
RV
|
So shalt thou know wisdom to be unto thy soul: if thou hast found it, then shall there be a reward, and thy hope shall not be cut off.
|
RSV
|
Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
|
NLT
|
In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.
|
NET
|
Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
|
ERVEN
|
In the same way, know that wisdom is good for you. Wisdom will give you something to hope for that will not disappoint you. — 27 —
|
TOV
|
அப்படியே ஞானத்தை அறிந்துகொள்வது உன் ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்; அதைப் பெற்றுக்கொண்டால், அது முடிவில் உதவும், உன் நம்பிக்கை வீண்போகாது.
|
ERVTA
|
இதுபோலவே ஞானமானது உன் ஆத்துமாவுக்கு நல்லது. உன்னிடம் ஞானம் இருக்குமானால் உன்னிடம் நம்பிக்கையும் இருக்கும். உன் நம்பிக்கைக்கு முடிவிருக்காது. -27-
|
MHB
|
כֵּן H3651 ADV ׀ CPUN דְּעֶה H3045 חָכְמָה H2451 NFS לְנַפְשֶׁךָ H5315 אִם H518 PART ־ CPUN מָצָאתָ H4672 וְיֵשׁ H3426 אַחֲרִית H319 CFS וְתִקְוָתְךָ H8615 לֹא H3808 NADV תִכָּרֵֽת H3772 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
כֵּן דְּעֶה חָכְמָה לְנַפְשֶׁךָ אִם־מָצָאתָ וְיֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת ׃
|
ALEP
|
יד כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
|
WLC
|
כֵּן ׀ דְּעֶה חָכְמָה לְנַפְשֶׁךָ אִם־מָצָאתָ וְיֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת׃ פ
|
LXXRP
|
ουτως G3778 ADV αισθηση G143 V-FPI-2S σοφιαν G4678 N-ASF τη G3588 T-DSF ση G4674 A-DSF ψυχη G5590 N-DSF εαν G1437 CONJ γαρ G1063 PRT ευρης G2147 V-AAS-2S εσται G1510 V-FMI-3S καλη G2570 A-NSF η G3588 T-NSF τελευτη G5054 N-NSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ελπις G1680 N-NSF σε G4771 P-AS ουκ G3364 ADV εγκαταλειψει G1459 V-FAI-3S
|
MOV
|
ജ്ഞാനവും നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്നു അങ്ങനെ തന്നേ എന്നറിക; നീ അതു പ്രാപിച്ചാൽ പ്രതിഫലം ഉണ്ടാകും; നിന്റെ പ്രത്യാശെക്കു ഭംഗം വരികയുമില്ല.
|
HOV
|
इसी रीति बुद्धि भी तुझे वैसी ही मीठी लगेगी; यदि तू उसे पा जाए तो अन्त में उसका फल भी मिलेगा, और तेरी आशा न टूटेगी॥
|
TEV
|
నీ ఆత్మకు జ్ఞానము అట్టిదని తెలిసికొనుము అది నీకు దొరికినయెడల ముందుకు నీకు మంచిగతి కలుగును నీ ఆశ భంగము కానేరదు.
|
ERVTE
|
అదే విధంగా జ్ఞానము నీ ఆత్మకు మంచిది. నీకు జ్ఞానము ఉంటే, అప్పుడు నీకు ఆశ ఉంటుంది. నీ ఆశకు అంతం ఉండదు. 27 -
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾನದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಇರುವದು; ಅದು ಸಿಕ್ಕಿದಾಗ ಬಹುಮಾನವಿರುವದು; ನಿನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಿರರ್ಥಕವಾಗುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಅದೇರೀತಿ ಜ್ಞಾನವು ನಿನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆಯದು. ನೀನು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರೆ ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಭವಿಷ್ಯವಿರುವುದು; ನಿನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
જાણો કે જ્ઞાન તમારા જીવન માટે સારૂં છે; જો તું તેને પ્રાપ્ત કરે તો તારું ભાવિ ઉજ્જવળ છે, તારી આશા વ્યર્થ નહિ જાય.
|
PAV
|
ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਬੁੱਧ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਲਈ ਏਸੇ ਤਰਾਂ ਹੈ, ਜੇ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਲੱਭੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਆਖਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਆਸ ਨਾ ਟੁੱਟੇਗੀ।।
|
URV
|
حکمت بھی تیری جٓان کے لئے اَیسی ہی ہوگی۔اگر وہ تجھے مل جٓائے تو تیرے لئے اجر ہوگااور تیری آس نہیں ٹوٹیگی ۔
|
BNV
|
একই রকম ভাবে, প্রজ্ঞা তোমার আত্মার জন্য ভাল| যদি তোমার জ্ঞান থাকে, তাহলে তোমার আশা থাকবে| সেই আশার কোন শেষ নেই|
|
ORV
|
ଠିକ୍ ସହେିପରି ଭାବରେ ଜ୍ଞାନ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ପାଇଁ ମହୁପରି ଅଟେ। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କର, ତବେେ ତୁମ୍ଭର ଭବିଷ୍ଯତ୍ ରହିବ ଏବଂ ତୁମ୍ଭର ଆଶା କବେେ ଶଷେ ହବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
त्याचप्रमाणे शहाणपण तुमच्या आत्म्यासाठी चांगले असते. तुमच्या जवळ शहाणपण असेल तर तुमच्या जवळ आशाही असेल आणि तुमची आशा कधीही मावळणार नाही.
|