Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 24:10
KJV
|
[If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
|
KJVP
|
[If] thou faint H7503 in the day H3117 of adversity, H6869 thy strength H3581 [is] small. H6862
|
YLT
|
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
|
ASV
|
If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
|
WEB
|
If you falter in the time of trouble, Your strength is small.
|
ESV
|
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
|
RV
|
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
|
RSV
|
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
|
NLT
|
If you fail under pressure, your strength is too small.
|
NET
|
If you faint in the day of trouble, your strength is small!
|
ERVEN
|
If you are weak in times of trouble, that is real weakness. — 25 —
|
TOV
|
ஆபத்துக்காலத்தில் நீ சோர்ந்துபோவாயானால், உன் பெலன் குறுகினது.
|
ERVTA
|
துன்பக்காலத்தில் நீ தைரியமிழந்து போவாயானால், உண்மையிலேயே நீ பலவீனன் ஆவாய். -25-
|
MHB
|
הִתְרַפִּיתָ H7503 בְּיוֹם H3117 B-NMS צָרָה H6869 NFS צַר H6862 AMS כֹּחֶֽכָה H3581 ׃ EPUN
|
BHS
|
הִתְרַפִּיתָ בְּיוֹם צָרָה צַר כֹּחֶכָה ׃
|
ALEP
|
י התרפית ביום צרה-- צר כחכה
|
WLC
|
הִתְרַפִּיתָ בְּיֹום צָרָה צַר כֹּחֶכָה׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF κακη G2556 A-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF θλιψεως G2347 N-GSF εως G2193 CONJ αν G302 PRT εκλιπη G1587 V-AAS-3S
|
MOV
|
കഷ്ടകാലത്തു നീ കുഴഞ്ഞുപോയാൽ നിന്റെ ബലം നഷ്ടം തന്നേ.
|
HOV
|
यदि तू विपत्ति के समय साहस छोड़ दे, तो तेरी शक्ति बहुत कम है।
|
TEV
|
శ్రమదినమున నీవు క్రుంగినయెడల నీవు చేతకాని వాడవగుదువు.
|
ERVTE
|
కష్ట సమయాలలో నీవు బలహీనంగా ఉంటే అప్పుడు నీవు నిజంగా బలహీనుడివే. 25 -
|
KNV
|
ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀನು ಬಳಲಿಹೋದರೆ ನಿನ್ನ ಬಲವು ಕೊಂಚವಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಕಷ್ಟದ ಸಮಯಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಬಲಹೀನನಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಲಹೀನ.
|
GUV
|
જો તમે સંકટ આવતાં તમારી હિંમત હારી બેસશો તો તમે નબળા છો.
|
PAV
|
ਜੇ ਤੂੰ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਢਿੱਲਾ ਪੈ ਜਾਵੇਂ, ਤਾਂ ਤੇਰਾ ਬਲ ਘੱਟ ਹੈ।
|
URV
|
اگر تومصیبت کے دِن بیدِل ہو جٓائے تو تیری طاقت بہت کم ہے۔
|
BNV
|
সঙ্কটের সময় তুমি যদি দুর্বল হয়ে পড়ো তাহলে তুমি সত্যি সত্যিই এক জন দুর্বল লোক|
|
ORV
|
ବିପଦ ଦିନ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଭୀରୁ ଦଖାଇବେ, ତବେେ ତୁମ୍ଭର ଶକ୍ତି କ୍ଷୀଣ ହବେ।
|
MRV
|
जर तुम्ही संकटाच्या वेळी दुर्बल असाल तर तुम्ही खरोखरच दुर्बल आहात.
|