Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 22:11
KJV
|
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
|
KJVP
|
He that loveth H157 pureness H2890 of heart, H3820 [for] the grace H2580 of his lips H8193 the king H4428 [shall] [be] his friend. H7453
|
YLT
|
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
|
ASV
|
He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.
|
WEB
|
He who loves purity of heart and speaks gracefully Is the king\'s friend.
|
ESV
|
He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
|
RV
|
He that loveth pureness of heart, {cf15i for} the grace of his lips the king shall be his friend.
|
RSV
|
He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
|
NLT
|
Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend.
|
NET
|
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious— the king will be his friend.
|
ERVEN
|
Love a pure heart and kind words, and the king will be your friend.
|
TOV
|
சுத்த இருதயத்தை விரும்புகிறவனுடைய உதடுகள் இனிமையானவைகள்; ராஜா அவனுக்குச் சிநேகிதனாவான்.
|
ERVTA
|
நீ சுத்தமான இருதயத்தையும் கருணை மிக்க வார்த்தைகளையும் விரும்புகிறவனாயிருந்தால் அரசனும் உனக்கு நண்பன் ஆவான்.
|
MHB
|
אֹהֵב H157 טהור H2889 ־ CPUN לֵב H2890 חֵן H2580 NMS שְׂפָתָיו H8193 CFD-3MS רֵעֵהוּ H7453 NMS-3MS מֶֽלֶךְ H4428 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אֹהֵב טְהָור־לֵב חֵן שְׂפָתָיו רֵעֵהוּ מֶלֶךְ ׃
|
ALEP
|
יא אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
|
WLC
|
אֹהֵב [טְהֹור־ כ] (טְהָר־לֵב ק) חֵן פָתָיו רֵעֵהוּ מֶלֶךְ׃
|
LXXRP
|
αγαπα G25 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM οσιας G3741 A-APF καρδιας G2588 N-APF δεκτοι G1184 A-NPM δε G1161 PRT αυτω G846 D-DSM παντες G3956 A-NPM αμωμοι G299 A-NPM χειλεσιν G5491 N-DPN ποιμαινει G4165 V-PAI-3S βασιλευς G935 N-NSM
|
MOV
|
ഹൃദയശുദ്ധി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവന്നു അധരലാവണ്യം ഉണ്ടു; രാജാവു അവന്റെ സ്നേഹിതൻ.
|
HOV
|
जो मन की शुद्धता से प्रीति रखता है, और जिसके वचन मनोहर होते हैं, राजा उसका मित्र होता है।
|
TEV
|
హృదయశుద్ధిని ప్రేమించుచు దయగల మాటలు పలుకువానికి రాజు స్నేహితుడగును.
|
ERVTE
|
పవిత్ర హృదయం, దయగల మాటలను నీవు ప్రేమిస్తే రాజు నీ స్నేహితుడు అవుతాడు.
|
KNV
|
ಹೃದಯ ಶುದ್ಧಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನಿಗೆ ತನ್ನ ತುಟಿಗಳ ಕೃಪೆಗಾಗಿ ಅರಸನು ಅವನಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತ ನಾಗಿರುವನು.
|
ERVKN
|
ನೀನು ಶುದ್ಧಹೃದಯವನ್ನೂ ಸವಿಮಾತುಗಳನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ ರಾಜನು ನಿನಗೆ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗುವನು.
|
GUV
|
જે વ્યકિતનું હૃદય નિર્મળ છે અને જે મીઠી વાણી બોલે છે, રાજા તેનો મિત્ર થશે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਦਿਲ ਦੀ ਸਫ਼ਾਈ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਦਯਾਵਾਨ ਹਨ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਉਹ ਦਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੋਵੇਗਾ।
|
URV
|
جو پاک دِلی کو چاہتا ہے اُسکے ہونٹوں میں لطف ہے اور بادشاہ اُسکا دوستدار ہوگا۔
|
BNV
|
যদি তুমি একটি খাঁটি হৃদয় ভালবাস, যদি তোমার বাণী হয় মার্জিত, তাহলে রাজাও তোমার বন্ধু হবে|
|
ORV
|
ଯେଉଁଲୋକ ହୃଦଯ ରେ ପବିତ୍ର ତା'ର କଥା ଅନୁଗ୍ରହ ୟୁକ୍ତ, ସେ ରାଜାର ବନ୍ଧୁ ହାଇପୋରିବ।
|
MRV
|
जर तुम्ही शुध्द मनावर आणि प्रेमळ शब्दांवर प्रेम करीत असाल तर राजाही तुमचा मित्र होईल.
|