Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 21 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 21:20

KJV [There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
KJVP [There] [is] treasure H214 to be desired H2530 and oil H8081 in the dwelling H5116 of the wise; H2450 but a foolish H3684 man H120 spendeth it up. H1104
YLT A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
ASV There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
WEB There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swallows it up.
ESV Precious treasure and oil are in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
RV There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
RSV Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
NLT The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
NET There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
ERVEN Wise people save the nice things they have. Fools use up everything as soon as they get it.
TOV வேண்டிய திரவியமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வாசஸ்தலத்தில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.
ERVTA அறிவுள்ளவன் தனக்குத் தேவையானவற்றைச் சேகரித்துக்கொள்கிறான். அறிவற்றவனோ தான் பெற்றதை பெற்ற வேகத்திலேயே செலவு செய்துவிடுகிறான்.
MHB אוֹצָר H214 ׀ PUNC נֶחְמָד H2530 VNPMS וָשֶׁמֶן H8081 בִּנְוֵה H5116 חָכָם H2450 AMS וּכְסִיל H3684 אָדָם H120 NMS יְבַלְּעֶֽנּוּ H1104 ׃ EPUN
BHS אוֹצָר נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ ׃
ALEP כ   אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם    וכסיל אדם יבלענו
WLC אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ׃
LXXRP θησαυρος G2344 N-NSM επιθυμητος A-NSM αναπαυσεται G373 V-FMI-3S επι G1909 PREP στοματος G4750 N-GSN σοφου G4680 A-GSM αφρονες G878 A-NPM δε G1161 PRT ανδρες G435 N-NPM καταπιονται G2666 V-FMI-3P αυτον G846 D-ASM
MOV ജ്ഞാനിയുടെ പാർപ്പിടത്തിൽ വിലയേറിയ നിക്ഷേപവും തൈലവും ഉണ്ടു; മൂഢനോ അവയെ ദുർവ്യയം ചെയ്തുകളയുന്നു.
HOV बुद्धिमान के घर में उत्तम धन और तेल पाए जाते हैं, परन्तु मूर्ख उन को उड़ा डालता है।
TEV విలువగల ధనమును నూనెయు జ్ఞానుల యింటనుండును బుద్ధిహీనుడు దాని వ్యయపరచును.
ERVTE జ్ఞానము గలవాడు తనకు అవసరమైన వాటిని భద్రం చేసికొంటాడు. కాని తెలివి తక్కువవాడు దొరికిన దాన్ని దొరికినంత త్వరగానే వాడేస్తాడు.
KNV ಜ್ಞಾನವಂತರ ನಿವಾಸದಲ್ಲಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸತಕ್ಕ ಐಶ್ವರ್ಯವೂ ಎಣ್ಣೆಯೂ ಇರುತ್ತವೆ; ಬುದ್ಧಿಹೀನನು ಇದ್ದದ್ದನ್ನು ಖರ್ಚು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಜ್ಞಾನಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಭಂಡಾರಗಳೂ ಪರಿಮಳದ್ರವ್ಯಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ. ಮೂಢನಾದರೋ ತನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಬೇಗನೆ ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
GUV જ્ઞાની વ્યકિતના મકાનમાં મૂલ્યવાન ભંડાર તથા તેલ છે; પણ મૂર્ખ તેને સ્વાહા કરી જાય છે.
PAV ਬੁੱਧਵਾਨ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕੀਮਤੀ ਖ਼ਜਾਨਾ ਅਤੇ ਤੇਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਆਦਮੀ ਉਹ ਨੂੰ ਉਡਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
URV قیمتی خزانہ اور تیل داناوں کے گھر میں ہیں لیکن احمق اُنکو اُڑدیتا ہے ۔
BNV একজন জ্ঞানী ব্যক্তি ভবিষ্যতে তার কাজে লাগবে এমন জিনিসপত্র সঞ্চয় করে রাখে| কিন্তু একজন নির্বোধ যা কিছু অর্জন করে তার সবটাই তাড়াতাড়ি খরচ করে ফেলে|
ORV ଜ୍ଞାନବାନର ଗୃହ ରେ ବହୁମୂଲ୍ଯ ସମ୍ପତ୍ତି ଥାଏ ଓ ତୈଳ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଗୋଟିଏ ମୂର୍ଖ ଶୋଷି ଦିଏ ଏବଂ ଏହା ସମସ୍ତ ଶଷେ କରେ।
MRV शहाणा माणूस त्याला लागणाऱ्या गोष्टी साठवून ठेवतो. पण मूर्ख माणूस त्याला मिळालेल्या वस्तू लगेच संपवून टाकतो.
×

Alert

×