Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 21:20
KJV
|
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
|
KJVP
|
[There] [is] treasure H214 to be desired H2530 and oil H8081 in the dwelling H5116 of the wise; H2450 but a foolish H3684 man H120 spendeth it up. H1104
|
YLT
|
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
|
ASV
|
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
|
WEB
|
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swallows it up.
|
ESV
|
Precious treasure and oil are in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
|
RV
|
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
|
RSV
|
Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
|
NLT
|
The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
|
NET
|
There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
|
ERVEN
|
Wise people save the nice things they have. Fools use up everything as soon as they get it.
|
TOV
|
வேண்டிய திரவியமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வாசஸ்தலத்தில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.
|
ERVTA
|
அறிவுள்ளவன் தனக்குத் தேவையானவற்றைச் சேகரித்துக்கொள்கிறான். அறிவற்றவனோ தான் பெற்றதை பெற்ற வேகத்திலேயே செலவு செய்துவிடுகிறான்.
|
MHB
|
אוֹצָר H214 ׀ PUNC נֶחְמָד H2530 VNPMS וָשֶׁמֶן H8081 בִּנְוֵה H5116 חָכָם H2450 AMS וּכְסִיל H3684 אָדָם H120 NMS יְבַלְּעֶֽנּוּ H1104 ׃ EPUN
|
BHS
|
אוֹצָר נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ ׃
|
ALEP
|
כ אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
|
WLC
|
אֹוצָר ׀ נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ׃
|
LXXRP
|
θησαυρος G2344 N-NSM επιθυμητος A-NSM αναπαυσεται G373 V-FMI-3S επι G1909 PREP στοματος G4750 N-GSN σοφου G4680 A-GSM αφρονες G878 A-NPM δε G1161 PRT ανδρες G435 N-NPM καταπιονται G2666 V-FMI-3P αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
ജ്ഞാനിയുടെ പാർപ്പിടത്തിൽ വിലയേറിയ നിക്ഷേപവും തൈലവും ഉണ്ടു; മൂഢനോ അവയെ ദുർവ്യയം ചെയ്തുകളയുന്നു.
|
HOV
|
बुद्धिमान के घर में उत्तम धन और तेल पाए जाते हैं, परन्तु मूर्ख उन को उड़ा डालता है।
|
TEV
|
విలువగల ధనమును నూనెయు జ్ఞానుల యింటనుండును బుద్ధిహీనుడు దాని వ్యయపరచును.
|
ERVTE
|
జ్ఞానము గలవాడు తనకు అవసరమైన వాటిని భద్రం చేసికొంటాడు. కాని తెలివి తక్కువవాడు దొరికిన దాన్ని దొరికినంత త్వరగానే వాడేస్తాడు.
|
KNV
|
ಜ್ಞಾನವಂತರ ನಿವಾಸದಲ್ಲಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸತಕ್ಕ ಐಶ್ವರ್ಯವೂ ಎಣ್ಣೆಯೂ ಇರುತ್ತವೆ; ಬುದ್ಧಿಹೀನನು ಇದ್ದದ್ದನ್ನು ಖರ್ಚು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಭಂಡಾರಗಳೂ ಪರಿಮಳದ್ರವ್ಯಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ. ಮೂಢನಾದರೋ ತನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಬೇಗನೆ ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
જ્ઞાની વ્યકિતના મકાનમાં મૂલ્યવાન ભંડાર તથા તેલ છે; પણ મૂર્ખ તેને સ્વાહા કરી જાય છે.
|
PAV
|
ਬੁੱਧਵਾਨ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕੀਮਤੀ ਖ਼ਜਾਨਾ ਅਤੇ ਤੇਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਆਦਮੀ ਉਹ ਨੂੰ ਉਡਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
قیمتی خزانہ اور تیل داناوں کے گھر میں ہیں لیکن احمق اُنکو اُڑدیتا ہے ۔
|
BNV
|
একজন জ্ঞানী ব্যক্তি ভবিষ্যতে তার কাজে লাগবে এমন জিনিসপত্র সঞ্চয় করে রাখে| কিন্তু একজন নির্বোধ যা কিছু অর্জন করে তার সবটাই তাড়াতাড়ি খরচ করে ফেলে|
|
ORV
|
ଜ୍ଞାନବାନର ଗୃହ ରେ ବହୁମୂଲ୍ଯ ସମ୍ପତ୍ତି ଥାଏ ଓ ତୈଳ ଥାଏ, ମାତ୍ର ଗୋଟିଏ ମୂର୍ଖ ଶୋଷି ଦିଏ ଏବଂ ଏହା ସମସ୍ତ ଶଷେ କରେ।
|
MRV
|
शहाणा माणूस त्याला लागणाऱ्या गोष्टी साठवून ठेवतो. पण मूर्ख माणूस त्याला मिळालेल्या वस्तू लगेच संपवून टाकतो.
|