Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 19:6
KJV
|
Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
|
KJVP
|
Many H7227 will entreat H2470 the favor H6440 of the prince: H5081 and every man H3605 [is] a friend H7453 to him that giveth gifts H376 H4976 .
|
YLT
|
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
|
ASV
|
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
|
WEB
|
Many will entreat the favor of a ruler, And everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
ESV
|
Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
|
RV
|
Many will entreat the favour of the liberal man: and every man is a friend to him that giveth gifts.
|
RSV
|
Many seek the favor of a generous man, and every one is a friend to a man who gives gifts.
|
NLT
|
Many seek favors from a ruler; everyone is the friend of a person who gives gifts!
|
NET
|
Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
|
ERVEN
|
Many people are nice to a generous person. Everyone wants to be friends with someone who gives gifts.
|
TOV
|
பிரபுவின் தயையை அநேகர் வருந்திக் கேட்பார்கள்; கொடைகொடுக்கிறவனுக்கு எவனும் சிநேகிதன்.
|
ERVTA
|
ஆள்பவரோடு நட்புக்கொள்ளவே பலரும் விரும்புகின்றனர். மேலும், பரிசு தருபவரோடு நட்புக்கொள்ள ஒவ்வொருவரும் விரும்புகின்றனர்.
|
MHB
|
רַבִּים H7227 AMP יְחַלּוּ H2470 פְנֵֽי H6440 ־ CPUN נָדִיב H5081 AMS וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הָרֵעַ H7453 לְאִישׁ H376 L-NMS מַתָּֽן H4976 ׃ EPUN
|
BHS
|
רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן ׃
|
ALEP
|
ו רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן
|
WLC
|
רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן׃
|
LXXRP
|
πολλοι G4183 A-NPM θεραπευουσιν G2323 V-PAI-3P προσωπα G4383 N-APN βασιλεων G935 N-GPM πας G3956 A-NSM δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM κακος G2556 A-NSM γινεται G1096 V-PMI-3S ονειδος G3681 N-NSN ανδρι G435 N-DSM
|
MOV
|
പ്രഭുവിന്റെ പ്രീതി സമ്പാദിപ്പാൻ പലരും നോക്കുന്നു; ദാനം ചെയ്യുന്നവന്നു ഏവനും സ്നേഹിതൻ.
|
HOV
|
उदार मनुष्य को बहुत से लोग मना लेते हैं, और दानी पुरूष का मित्र सब कोई बनता है।
|
TEV
|
అనేకులు గొప్పవారి కటాక్షము వెదకుదురు దాతకు అందరు స్నేహితులే.
|
ERVTE
|
అధికారులతో అనేకమంది స్నేహంగా ఉండాలని కోరుకొంటారు, కానుకలు ఇచ్చే వానితో ప్రతి ఒక్కరూ స్నేహంగా ఉండాలని కోరుకొంటారు.
|
KNV
|
ಅಧಿಪ ತಿಯ ದಯೆಗಾಗಿ ಅನೇಕರು ಬಿನ್ನವಿಸುವರು; ದಾನಗ ಳನ್ನು ಕೊಡುವವನಿಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಸ್ನೇಹಿತನೇ.
|
ERVKN
|
ಉದಾರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಲು ಅನೇಕರಿಗೆ ಆಸೆ. ದಾನಶೂರನಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಲು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಸೆ.
|
GUV
|
ઉદાર માણસની સૌ ખુશામત કરે છે. ઉપહાર આપનારના સૌ કોઇ મિત્ર બને છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਉਪਕਾਰੀ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਤਰਲੇ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਦਾਤੇ ਦੇ ਸੱਭੇ ਮਿੱਤ੍ਰ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
بہتیرے لوگ فیاض کی خوشامد کرتے ہیں اور ہر ایک آدمی اِنعام دینے والے کا دوست ہے۔
|
BNV
|
উদার ব্যক্তির বন্ধু সবাই হতে চায়| য়ে উপহার প্রদান করে তার বন্ধুত্ব লাভে সবাই আগ্রহী|
|
ORV
|
ଅନକେ ଲୋକ ବଦାନ୍ଯ ଲୋକର ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି। ପୁଣି ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ସହେି ଲୋକର ବନ୍ଧୁ ହୁଅନ୍ତି ୟିଏ ଉପହାର ଦିଏ।
|
MRV
|
पुष्कळांना राज्यकर्त्यांबरोबर मैत्री करायची असते आणि जो माणूस नजराणे देतो त्याच्याबरोबर तर सर्वांनाच मैत्री करायची असते.
|