Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 19 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 19:6

KJV Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
KJVP Many H7227 will entreat H2470 the favor H6440 of the prince: H5081 and every man H3605 [is] a friend H7453 to him that giveth gifts H376 H4976 .
YLT Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
ASV Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
WEB Many will entreat the favor of a ruler, And everyone is a friend to a man who gives gifts.
ESV Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
RV Many will entreat the favour of the liberal man: and every man is a friend to him that giveth gifts.
RSV Many seek the favor of a generous man, and every one is a friend to a man who gives gifts.
NLT Many seek favors from a ruler; everyone is the friend of a person who gives gifts!
NET Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
ERVEN Many people are nice to a generous person. Everyone wants to be friends with someone who gives gifts.
TOV பிரபுவின் தயையை அநேகர் வருந்திக் கேட்பார்கள்; கொடைகொடுக்கிறவனுக்கு எவனும் சிநேகிதன்.
ERVTA ஆள்பவரோடு நட்புக்கொள்ளவே பலரும் விரும்புகின்றனர். மேலும், பரிசு தருபவரோடு நட்புக்கொள்ள ஒவ்வொருவரும் விரும்புகின்றனர்.
MHB רַבִּים H7227 AMP יְחַלּוּ H2470 פְנֵֽי H6440 ־ CPUN נָדִיב H5081 AMS וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הָרֵעַ H7453 לְאִישׁ H376 L-NMS מַתָּֽן H4976 ׃ EPUN
BHS רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן ׃
ALEP ו   רבים יחלו פני-נדיב    וכל-הרע לאיש מתן
WLC רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן׃
LXXRP πολλοι G4183 A-NPM θεραπευουσιν G2323 V-PAI-3P προσωπα G4383 N-APN βασιλεων G935 N-GPM πας G3956 A-NSM δε G1161 PRT ο G3588 T-NSM κακος G2556 A-NSM γινεται G1096 V-PMI-3S ονειδος G3681 N-NSN ανδρι G435 N-DSM
MOV പ്രഭുവിന്റെ പ്രീതി സമ്പാദിപ്പാൻ പലരും നോക്കുന്നു; ദാനം ചെയ്യുന്നവന്നു ഏവനും സ്നേഹിതൻ.
HOV उदार मनुष्य को बहुत से लोग मना लेते हैं, और दानी पुरूष का मित्र सब कोई बनता है।
TEV అనేకులు గొప్పవారి కటాక్షము వెదకుదురు దాతకు అందరు స్నేహితులే.
ERVTE అధికారులతో అనేకమంది స్నేహంగా ఉండాలని కోరుకొంటారు, కానుకలు ఇచ్చే వానితో ప్రతి ఒక్కరూ స్నేహంగా ఉండాలని కోరుకొంటారు.
KNV ಅಧಿಪ ತಿಯ ದಯೆಗಾಗಿ ಅನೇಕರು ಬಿನ್ನವಿಸುವರು; ದಾನಗ ಳನ್ನು ಕೊಡುವವನಿಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಸ್ನೇಹಿತನೇ.
ERVKN ಉದಾರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಲು ಅನೇಕರಿಗೆ ಆಸೆ. ದಾನಶೂರನಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಲು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಸೆ.
GUV ઉદાર માણસની સૌ ખુશામત કરે છે. ઉપહાર આપનારના સૌ કોઇ મિત્ર બને છે.
PAV ਪਰ ਉਪਕਾਰੀ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਤਰਲੇ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਦਾਤੇ ਦੇ ਸੱਭੇ ਮਿੱਤ੍ਰ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
URV بہتیرے لوگ فیاض کی خوشامد کرتے ہیں اور ہر ایک آدمی اِنعام دینے والے کا دوست ہے۔
BNV উদার ব্যক্তির বন্ধু সবাই হতে চায়| য়ে উপহার প্রদান করে তার বন্ধুত্ব লাভে সবাই আগ্রহী|
ORV ଅନକେ ଲୋକ ବଦାନ୍ଯ ଲୋକର ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି। ପୁଣି ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ସହେି ଲୋକର ବନ୍ଧୁ ହୁଅନ୍ତି ୟିଏ ଉପହାର ଦିଏ।
MRV पुष्कळांना राज्यकर्त्यांबरोबर मैत्री करायची असते आणि जो माणूस नजराणे देतो त्याच्याबरोबर तर सर्वांनाच मैत्री करायची असते.
×

Alert

×