Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 17 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 17:15

KJV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
KJVP He that justifieth H6663 the wicked, H7563 and he that condemneth H7561 the just, H6662 even H1571 they both H8147 [are] abomination H8441 to the LORD. H3068
YLT Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
ASV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
WEB He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to Yahweh.
ESV He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
RV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
RSV He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
NLT Acquitting the guilty and condemning the innocent-- both are detestable to the LORD.
NET The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent— both of them are an abomination to the LORD.
ERVEN The Lord hates these two things: punishing the innocent and letting the guilty go free.
TOV துன்மார்க்கனை நீதிமானாக்குகிறவனும், நீதிமானைக் குற்றவாளியாக்குகிறவனுமாகிய இவ்விருவரும் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவர்கள்.
ERVTA தவறே செய்யாதவர்களைத் தண்டிப்பதும், குற்றம் செய்தவர்களை தப்பவிடுவதுமான இரண்டு காரியங்களும் கர்த்தரால் வெறுக்கப்படும்.
MHB מַצְדִּיק H6663 רָשָׁע H7563 AMS וּמַרְשִׁיעַ H7561 צַדִּיק H6662 AMS תּוֹעֲבַת H8441 יְהוָה H3068 EDS גַּם H1571 CONJ ־ CPUN שְׁנֵיהֶֽם H8147 ׃ EPUN
BHS מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תּוֹעֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם ׃
ALEP טו   מצדיק רשע ומרשיע צדיק--    תועבת יהוה גם-שניהם
WLC מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
LXXRP ος G3739 R-NSM δικαιον G1342 A-ASM κρινει G2919 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM αδικον G94 A-ASM αδικον G94 A-ASM δε G1161 PRT τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM ακαθαρτος G169 A-NSM και G2532 CONJ βδελυκτος G947 A-NSM παρα G3844 PREP θεω G2316 N-DSM
MOV ദുഷ്ടനെ നീതീകരിക്കുന്നവനും നീതിമാനെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നവനും രണ്ടുപേരും യഹോവെക്കു വെറുപ്പു.
HOV जो दोषी को निर्दोष, और जो निर्दोष को दोषी ठहराता है, उन दोनों से यहोवा घृणा करता है।
TEV నీతిమంతులు దోషులని తీర్పు తీర్చువాడు వీరిద్దరును యెహోవాకు హేయులు.
ERVTE ఏ తప్పూ చేయని వాణ్ణి శిక్షించటం, దోషిని క్షమించటం ఇవి రెండూ యెహోవాకు అసహ్యం.
KNV ದುಷ್ಟರನ್ನು ನೀತಿ ವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನೂ ನೀತಿವಂತನನ್ನು ದಂಡನೆಗೆ ಗುರಿಮಾಡುವವನೂ ಇವರಿಬ್ಬರೂ ಕರ್ತ ನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯರು.
ERVKN ನಿರಪರಾಧಿಗಾಗುವ ದಂಡನೆಯೂ ಅಪರಾಧಿಗಾಗುವ ಬಿಡುಗಡೆಯೂ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯ.
GUV દોષિતને જે નિદોર્ષ ઠરાવે અને નિદોર્ષને જે સજા કરે તે બન્નેને યહોવા ધિક્કારે છે.
PAV ਜਿਹੜਾ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਓਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।
URV جو شریر کو صادق اور جو صادق کو شریر ٹھہراتا ہے خداوند کو اُن دونوں سے نفرت ہے۔
BNV প্রভু দুটো বিষয়কে ঘৃণা করেন| এক জন নির্দোষ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া এবং দোষী ব্যক্তিকে ক্ষমা করা|
ORV ଯେ ଦୁଷ୍ଟକୁ ନିର୍ ଦୋଷ କରେ ଓ ଯେ ଧାର୍ମିକକୁ ଦୋଷୀ କରେ, ସେ ଦୃଢ଼ ହିଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠା ରେ ସମାନ ଭାବେ ଘୃଣିତ।
MRV दोषी नसणाऱ्याला शिक्षा करणे आणि दोषी असणाऱ्यांचे समर्थन करणे या दोन गोष्टी परमेश्वराला आवडत नाहीत.
×

Alert

×