Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 17:15
KJV
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
|
KJVP
|
He that justifieth H6663 the wicked, H7563 and he that condemneth H7561 the just, H6662 even H1571 they both H8147 [are] abomination H8441 to the LORD. H3068
|
YLT
|
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
|
ASV
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
|
WEB
|
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to Yahweh.
|
ESV
|
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
|
RV
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
|
RSV
|
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
|
NLT
|
Acquitting the guilty and condemning the innocent-- both are detestable to the LORD.
|
NET
|
The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent— both of them are an abomination to the LORD.
|
ERVEN
|
The Lord hates these two things: punishing the innocent and letting the guilty go free.
|
TOV
|
துன்மார்க்கனை நீதிமானாக்குகிறவனும், நீதிமானைக் குற்றவாளியாக்குகிறவனுமாகிய இவ்விருவரும் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவர்கள்.
|
ERVTA
|
தவறே செய்யாதவர்களைத் தண்டிப்பதும், குற்றம் செய்தவர்களை தப்பவிடுவதுமான இரண்டு காரியங்களும் கர்த்தரால் வெறுக்கப்படும்.
|
MHB
|
מַצְדִּיק H6663 רָשָׁע H7563 AMS וּמַרְשִׁיעַ H7561 צַדִּיק H6662 AMS תּוֹעֲבַת H8441 יְהוָה H3068 EDS גַּם H1571 CONJ ־ CPUN שְׁנֵיהֶֽם H8147 ׃ EPUN
|
BHS
|
מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תּוֹעֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם ׃
|
ALEP
|
טו מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
|
WLC
|
מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
|
LXXRP
|
ος G3739 R-NSM δικαιον G1342 A-ASM κρινει G2919 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM αδικον G94 A-ASM αδικον G94 A-ASM δε G1161 PRT τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM ακαθαρτος G169 A-NSM και G2532 CONJ βδελυκτος G947 A-NSM παρα G3844 PREP θεω G2316 N-DSM
|
MOV
|
ദുഷ്ടനെ നീതീകരിക്കുന്നവനും നീതിമാനെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നവനും രണ്ടുപേരും യഹോവെക്കു വെറുപ്പു.
|
HOV
|
जो दोषी को निर्दोष, और जो निर्दोष को दोषी ठहराता है, उन दोनों से यहोवा घृणा करता है।
|
TEV
|
నీతిమంతులు దోషులని తీర్పు తీర్చువాడు వీరిద్దరును యెహోవాకు హేయులు.
|
ERVTE
|
ఏ తప్పూ చేయని వాణ్ణి శిక్షించటం, దోషిని క్షమించటం ఇవి రెండూ యెహోవాకు అసహ్యం.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟರನ್ನು ನೀತಿ ವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನೂ ನೀತಿವಂತನನ್ನು ದಂಡನೆಗೆ ಗುರಿಮಾಡುವವನೂ ಇವರಿಬ್ಬರೂ ಕರ್ತ ನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯರು.
|
ERVKN
|
ನಿರಪರಾಧಿಗಾಗುವ ದಂಡನೆಯೂ ಅಪರಾಧಿಗಾಗುವ ಬಿಡುಗಡೆಯೂ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯ.
|
GUV
|
દોષિતને જે નિદોર્ષ ઠરાવે અને નિદોર્ષને જે સજા કરે તે બન્નેને યહોવા ધિક્કારે છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਓਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
جو شریر کو صادق اور جو صادق کو شریر ٹھہراتا ہے خداوند کو اُن دونوں سے نفرت ہے۔
|
BNV
|
প্রভু দুটো বিষয়কে ঘৃণা করেন| এক জন নির্দোষ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া এবং দোষী ব্যক্তিকে ক্ষমা করা|
|
ORV
|
ଯେ ଦୁଷ୍ଟକୁ ନିର୍ ଦୋଷ କରେ ଓ ଯେ ଧାର୍ମିକକୁ ଦୋଷୀ କରେ, ସେ ଦୃଢ଼ ହିଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠା ରେ ସମାନ ଭାବେ ଘୃଣିତ।
|
MRV
|
दोषी नसणाऱ्याला शिक्षा करणे आणि दोषी असणाऱ्यांचे समर्थन करणे या दोन गोष्टी परमेश्वराला आवडत नाहीत.
|