Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:29
KJV
|
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
|
KJVP
|
A violent H2555 man H376 enticeth H6601 his neighbor, H7453 and leadeth H1980 him into the way H1870 [that] [is] not H3808 good. H2896
|
YLT
|
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
|
ASV
|
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
|
WEB
|
A man of violence entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
|
ESV
|
A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
|
RV
|
A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
|
RSV
|
A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
|
NLT
|
Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
|
NET
|
A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
|
ERVEN
|
Cruel people trick their neighbors and make them do wrong.
|
TOV
|
கொடுமையானவன் தன் அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கப்பண்ணுகிறான்.
|
ERVTA
|
தொல்லையை உருவாக்குகிறவன் பல தொல்லைகளுக்குக் காரணமாகிறான். தனது நண்பர்களுக்கு நன்மை தராத வழிகளில் அவர்களை அழைத்துச் செல்கிறான்.
|
MHB
|
אִישׁ H376 NMS חָמָס H2555 AMS יְפַתֶּה H6601 רֵעֵהוּ H7453 NMS-3MS וְהוֹלִיכוֹ H1980 בְּדֶרֶךְ H1870 B-NMS לֹא H3808 NADV ־ CPUN טֽוֹב H2896 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּ וְהוֹלִיכוֹ בְּדֶרֶךְ לֹא־טוֹב ׃
|
ALEP
|
כט איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
|
WLC
|
אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּ וְהֹולִיכֹו בְּדֶרֶךְ לֹא־טֹוב׃
|
LXXRP
|
ανηρ G435 N-NSM παρανομος A-NSM αποπειραται V-PMI-3S φιλων G5384 A-GPM και G2532 CONJ απαγει G520 V-PAI-3S αυτους G846 D-APM οδους G3598 N-APF ουκ G3364 ADV αγαθας G18 A-APF
|
MOV
|
സഹാസക്കാരൻ കൂട്ടുകാരനെ വശീകരിക്കയും കൊള്ളരുതാത്ത വഴിയിൽ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
उपद्रवी मनुष्य अपने पड़ोसी को फुसला कर कुमार्ग पर चलाता है।
|
TEV
|
బలాత్కారి తన పొరుగువానిని లాలనచేయును కానిమార్గములో వాని నడిపించును.
|
ERVTE
|
త్వరగా కోపం వచ్చే మనిషి తన స్నేహితులకు చిక్కు తెచ్చిపెడ్తాడు. మంచిది కాని మార్గంలో అతడు వారిని నడిపిస్తాడు.
|
KNV
|
ಬಲಾತ್ಕಾರಿಯು ನೆರೆಯವನನ್ನು ಮರುಳು ಗೊಳಿಸಿ ದುರ್ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಕೆಡುಕನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನೇ ಮೋಸಗೊಳಿಸಿ ನಾಶನಕ್ಕೆ ನಡೆಸುವನು.
|
GUV
|
હિંસક માણસ પોતાના પડોશીને છેતરીને ખરાબ માગેર્ દોરી જાય છે.
|
PAV
|
ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਫ਼ੁਸਲਾ ਕੇ, ਭੈੜੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
تند خو آدمی اپنے ہمسایہ کو ورغلاتا ہےاور اُسکو بُری راہ پر لے جٓاتا ہے۔
|
BNV
|
এক জন হিংসাত্মক ব্যক্তি তার বন্ধুদের প্রতারণা করে| সে তাদের বিপথে চালিত করবে|
|
ORV
|
ଅତ୍ଯାଚାରୀ ଆପଣା ମିତ୍ରଗଣକୁ ଭୁଲିୟାଏ। ଏବଂ ପ୍ରତିବେଶୀକୁ କୁପଥରେ କଢ଼ାଇ ନିଏ।
|
MRV
|
जो माणूस लवकर रागावतो तो त्याच्या शेजाऱ्याला आमिष दाखवून वळवतो. तो त्यांना वाईट मार्गाने नेतो.
|