Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 16:27

KJV An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
KJVP An ungodly H1100 man H376 diggeth up H3738 evil: H7451 and in H5921 his lips H8193 [there] [is] as a burning H6867 fire. H784
YLT A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
ASV A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
WEB A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
ESV A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
RV A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
RSV A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
NLT Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
NET A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
ERVEN Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.
TOV பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.
ERVTA பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.
MHB אִישׁ H376 NMS בְּלִיַּעַל H1100 כֹּרֶה H3738 רָעָה H7451 AFS וְעַל H5921 W-PREP ־ CPUN שפתיו H8193 כְּאֵשׁ H784 צָרָֽבֶת H6867 ׃ EPUN
BHS אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־שְׂפָתָיו כְּאֵשׁ צָרָבֶת ׃
ALEP כז   איש בליעל כרה רעה    ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
WLC אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹו ק) כְּאֵשׁ צָרָבֶת׃
LXXRP ανηρ G435 N-NSM αφρων G878 A-NSM ορυσσει G3736 V-PAI-3S εαυτω G1438 D-DSM κακα G2556 A-APN επι G1909 PREP δε G1161 PRT των G3588 T-GPN εαυτου G1438 D-GSM χειλεων G5491 N-GPN θησαυριζει G2343 V-PAI-3S πυρ G4442 N-ASN
MOV നിസ്സാരമനുഷ്യൻ പാതകം എന്ന കുഴികുഴിക്കുന്നു; അവന്റെ അധരങ്ങളിൽ കത്തുന്ന തീ ഉണ്ടു.
HOV अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है, और उसके वचनों से आग लग जाती है।
TEV పనికిమాలినవాడు కీడును త్రవ్వి పైకెత్తును వాని పెదవులమీద అగ్ని మండుచున్నట్టున్నది.
ERVTE పనికిమాలిన మనిషి చెడు పనులు చేయాలని పథకం వేస్తాడు. అతని సలహా నిప్పులా నాశనం చేస్తుంది.
KNV ಭಕ್ತಿಹೀನನು ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಅಗೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ತುಟಿಗಳು ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿ ಯಂತಿವೆ.
ERVKN ನೀಚನು ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಅವನ ಮಾತುಗಳು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ನಾಶಕರ.
GUV નકામો માણસ દુષ્ટ યોજનાઓ ઘડે છે. તેની જીભે બળબળતો અજ્ઞિ છે.
PAV ਨਿਕੰਮਾ ਪੁਰਸ਼ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਪੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣੋ ਸਾੜਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
URV خبیث آدمی شرارت کو کھود کر نکالتا ہےاور اُسکے لبوں میں گویا جلانے والی آگ ہے۔
BNV এক জন অপদার্থ দুষ্ট লোক অন্যায় কাজের পরিকল্পনা করে| তার উপদেশ আগুনের মতই ধ্বংসকারী|
ORV ପାପାଧାମ ଲୋକ ଅନିଷ୍ଟ କଳ୍ପନା କରେ। ଏବଂ ତାହାର ବାକ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ଅଗ୍ନିପରି ଜଳେ।
MRV कवडीमोल माणूस वाईट गोष्टींच्या योजना आखतो. त्याचा उपदेश आगीप्रमाणे नाश करतो.
×

Alert

×