Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:27
KJV
|
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
|
KJVP
|
An ungodly H1100 man H376 diggeth up H3738 evil: H7451 and in H5921 his lips H8193 [there] [is] as a burning H6867 fire. H784
|
YLT
|
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
|
ASV
|
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
|
WEB
|
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
|
ESV
|
A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
|
RV
|
A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
|
RSV
|
A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
|
NLT
|
Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
|
NET
|
A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
|
ERVEN
|
Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.
|
TOV
|
பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.
|
ERVTA
|
பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.
|
MHB
|
אִישׁ H376 NMS בְּלִיַּעַל H1100 כֹּרֶה H3738 רָעָה H7451 AFS וְעַל H5921 W-PREP ־ CPUN שפתיו H8193 כְּאֵשׁ H784 צָרָֽבֶת H6867 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־שְׂפָתָיו כְּאֵשׁ צָרָבֶת ׃
|
ALEP
|
כז איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
|
WLC
|
אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָה וְעַל־ [שְׂפָתָיו כ] (פָתֹו ק) כְּאֵשׁ צָרָבֶת׃
|
LXXRP
|
ανηρ G435 N-NSM αφρων G878 A-NSM ορυσσει G3736 V-PAI-3S εαυτω G1438 D-DSM κακα G2556 A-APN επι G1909 PREP δε G1161 PRT των G3588 T-GPN εαυτου G1438 D-GSM χειλεων G5491 N-GPN θησαυριζει G2343 V-PAI-3S πυρ G4442 N-ASN
|
MOV
|
നിസ്സാരമനുഷ്യൻ പാതകം എന്ന കുഴികുഴിക്കുന്നു; അവന്റെ അധരങ്ങളിൽ കത്തുന്ന തീ ഉണ്ടു.
|
HOV
|
अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है, और उसके वचनों से आग लग जाती है।
|
TEV
|
పనికిమాలినవాడు కీడును త్రవ్వి పైకెత్తును వాని పెదవులమీద అగ్ని మండుచున్నట్టున్నది.
|
ERVTE
|
పనికిమాలిన మనిషి చెడు పనులు చేయాలని పథకం వేస్తాడు. అతని సలహా నిప్పులా నాశనం చేస్తుంది.
|
KNV
|
ಭಕ್ತಿಹೀನನು ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಅಗೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ತುಟಿಗಳು ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿ ಯಂತಿವೆ.
|
ERVKN
|
ನೀಚನು ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಅವನ ಮಾತುಗಳು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ನಾಶಕರ.
|
GUV
|
નકામો માણસ દુષ્ટ યોજનાઓ ઘડે છે. તેની જીભે બળબળતો અજ્ઞિ છે.
|
PAV
|
ਨਿਕੰਮਾ ਪੁਰਸ਼ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਪੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣੋ ਸਾੜਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
خبیث آدمی شرارت کو کھود کر نکالتا ہےاور اُسکے لبوں میں گویا جلانے والی آگ ہے۔
|
BNV
|
এক জন অপদার্থ দুষ্ট লোক অন্যায় কাজের পরিকল্পনা করে| তার উপদেশ আগুনের মতই ধ্বংসকারী|
|
ORV
|
ପାପାଧାମ ଲୋକ ଅନିଷ୍ଟ କଳ୍ପନା କରେ। ଏବଂ ତାହାର ବାକ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ଅଗ୍ନିପରି ଜଳେ।
|
MRV
|
कवडीमोल माणूस वाईट गोष्टींच्या योजना आखतो. त्याचा उपदेश आगीप्रमाणे नाश करतो.
|