Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:24
KJV
|
Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
|
KJVP
|
Pleasant H5278 words H561 [are] [as] a honeycomb H6688 H1706 , sweet H4966 to the soul, H5315 and health H4832 to the bones. H6106
|
YLT
|
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
|
ASV
|
Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
|
WEB
|
Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
|
ESV
|
Gracious words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
|
RV
|
Pleasant words are {cf15i as} an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
|
RSV
|
Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
|
NLT
|
Kind words are like honey-- sweet to the soul and healthy for the body.
|
NET
|
Pleasant words are like a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
|
ERVEN
|
Kind words are like honey; they are easy to accept and good for your health.
|
TOV
|
இனிய சொற்கள் தேன்கூடுபோல் ஆத்துமாவுக்கு மதுரமும், எலும்புகளுக்கு ஒளஷதமுமாகும்.
|
ERVTA
|
கருணைமிக்க வார்த்தைகள் தேனைப் போன்றவை. அவை ஏற்றுக்கொள்ள எளிமையானவை, உடல் நலத்திற்கும் நல்லது.
|
MHB
|
צוּף H6688 ־ CPUN דְּבַשׁ H1706 NMS אִמְרֵי H561 CMP ־ CPUN נֹעַם H5278 מָתוֹק H4966 לַנֶּפֶשׁ H5315 וּמַרְפֵּא H4832 לָעָֽצֶם H6106 ׃ EPUN
|
BHS
|
צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַם מָתוֹק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם ׃
|
ALEP
|
כד צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
|
WLC
|
צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַם מָתֹוק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם׃
|
LXXRP
|
κηρια G2781 N-NPN μελιτος G3192 N-GSN λογοι G3056 N-NPM καλοι G2570 A-NPM γλυκασμα N-NSN δε G1161 PRT αυτων G846 D-GPM ιασις G2392 N-NSF ψυχης G5590 N-GSF
|
MOV
|
ഇമ്പമുള്ള വാക്കു തേൻ കട്ടയാകുന്നു; മനസ്സിന്നു മധുരവും അസ്ഥികൾക്കു ഔഷധവും തന്നേ;
|
HOV
|
मन भावने वचन मधु भरे छते की नाईं प्राणों को मीठे लगते, और हड्डियों को हरी-भरी करते हैं।
|
TEV
|
ఇంపైన మాటలు తేనెపట్టువంటివి అవి ప్రాణమునకు మధురమైనవి యెముకలకు ఆరోగ్య కరమైనవి.
|
ERVTE
|
దయగల మాటలు తేనెలా ఉంటాయి. వాటిని అంగీకరించటం సులభం, అవి నీ ఆరోగ్యానికి మంచివి.
|
KNV
|
ಮನೋಹರವಾದ ಮಾತುಗಳು ಜೇನು ತುಪ್ಪದಂತೆ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಮಧುರವೂ ಎಲುಬು ಗಳಿಗೆ ಕ್ಷೇಮವೂ ಆಗಿವೆ.
|
ERVKN
|
ಸವಿನುಡಿಗಳು ಜೇನಿನಂತಿವೆ. ಅವು ಸ್ವೀಕಾರಕ್ಕೆ ಸುಲಭ; ಆರೋಗ್ಯಕ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ.
|
GUV
|
માયાળુ શબ્દો મધ જેવા છે, તેઓ આત્માને સ્વાદે મીઠી અને હાડકા માટે તંદુરસ્ત આપે છે.
|
PAV
|
ਸ਼ੁਭ ਬਚਨ ਮਖੀਰ ਦੀ ਛੱਲੀ ਵਾਂਙੁ ਹਨ, ਓਹ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿੱਠੇ ਲੱਗਦੇ ਅਤੇ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਸਿਹਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
دِل پسند باتیں شہد کا چھتا ہیں۔وہ جی کو میٹھی لگتی ہیں اور ہڈیوں کے لئے شفاہیں۔
|
BNV
|
দযালু কথাবার্তা সব সময়ই মধুর মত মিষ্টি| দযালু কথাবার্তা গ্রহণযোগ্য ও স্বাস্থ্য়ের পক্ষে ভালো|
|
ORV
|
ଦୟାପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା ମହୁପରି ଅଟେ। ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସହଜ ଏବଂ ସ୍ବାସ୍ଥ୍ଯ ପାଇଁ ଉତ୍ତମ।
|
MRV
|
मायेच शब्द मद्यासारखे असतात. त्यांचा स्वीकार करणे सोपे असते आणि ते प्रकृतीसाठी चांगले असतात.
|