Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 16:2

KJV All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
KJVP All H3605 the ways H1870 of a man H376 [are] clean H2134 in his own eyes; H5869 but the LORD H3068 weigheth H8505 the spirits. H7307
YLT All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
ASV All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
WEB All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yahweh weighs the motives.
ESV All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.
RV All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
RSV All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.
NLT People may be pure in their own eyes, but the LORD examines their motives.
NET All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
ERVEN People think that whatever they do is right, but the Lord judges their reason for doing it.
TOV மனுஷனுடைய வழிகளெல்லாம் அவன் பார்வைக்குச் சுத்தமானவைகள்; கர்த்தரோ ஆவிகளை நிறுத்துப்பார்க்கிறார்.
ERVTA ஒருவன் தான் செய்வதெல்லாம் சரி என்று நினைத்துக் கொண்டிருக்கின்றான். ஆனால் கர்த்தர் செயல்களின் காரணங்களை நியாயம் தீர்க்கின்றார்.
MHB כָּֽל H3605 CMS ־ CPUN דַּרְכֵי H1870 CMD-1MS ־ CPUN אִישׁ H376 NMS זַךְ H2134 AMS בְּעֵינָיו H5869 B-CMD-3MS וְתֹכֵן H8505 רוּחוֹת H7307 CFP יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחוֹת יְהוָה ׃
ALEP ב   כל-דרכי-איש זך בעיניו    ותכן רוחות יהוה
WLC כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחֹות יְהוָה׃
LXXRP παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN εργα G2041 N-NPN του G3588 T-GSM ταπεινου G5011 A-GSM φανερα G5318 A-NPN παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM οι G3588 T-NPM δε G1161 PRT ασεβεις G765 A-NPM εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF κακη G2556 A-DSF ολουνται V-FMI-3P
MOV മനുഷ്യന്നു തന്റെ വഴികളൊക്കെയും വെടിപ്പായി തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ആത്മാക്കളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
HOV मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है, परन्तु यहोवा मन को तौलता है।
TEV ఒకని నడతలన్నియు వాని దృష్టికి నిర్దోషములుగా కనబడును యెహోవా ఆత్మలను పరిశోధించును.
ERVTE ఒకడు తాను చేసేది అంతా సరిగ్గా ఉంది అనుకొంటాడు. అయితే మనుష్యులు చేసే వాటికిగల అసలైన కారణాలు ఏమిటో యెహోవా తీర్పు చెబుతాడు.
KNV ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗಗಳೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ; ಕರ್ತನು ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ತೂಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಜನರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲಾ ಸರಿಯೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ತೀರ್ಪು ಕೊಡುವವನು ಯೆಹೋವನೇ.
GUV વ્યકિતને પોતાનું બધું આચરણ સાચું લાગે છે પરંતુ યહોવા તેના અંતરને પારખે છે.
PAV ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚਾਲ ਉਹ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਸੁੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਰੂਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
URV اِنسان کی نظر میں اُسکی سب روشیں پاک ہیں لیکن خدوند روحوں کو جٓانچتا ہے۔
BNV লোকরা মনে করে তারা যা করে সেটাই ঠিক, কিন্তু প্রভু তাদের আত্মা পরীক্ষা করেন|
ORV ଜଣେ ଲୋକ ଭାବେ ସେ ଯାହା କହୁଛି, ତାହା ଠିକ୍। କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତି।
MRV माणसाला तो जे करतो ते बरोबर आहे असे वाटते. पण माणसाने केलेल्या गोष्टी मागच्या खऱ्या कारणांचा न्यायनिवाडा परमेश्वरच करतो.
×

Alert

×