Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:2
KJV
|
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
|
KJVP
|
All H3605 the ways H1870 of a man H376 [are] clean H2134 in his own eyes; H5869 but the LORD H3068 weigheth H8505 the spirits. H7307
|
YLT
|
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
|
ASV
|
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
|
WEB
|
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yahweh weighs the motives.
|
ESV
|
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.
|
RV
|
All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
|
RSV
|
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.
|
NLT
|
People may be pure in their own eyes, but the LORD examines their motives.
|
NET
|
All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
|
ERVEN
|
People think that whatever they do is right, but the Lord judges their reason for doing it.
|
TOV
|
மனுஷனுடைய வழிகளெல்லாம் அவன் பார்வைக்குச் சுத்தமானவைகள்; கர்த்தரோ ஆவிகளை நிறுத்துப்பார்க்கிறார்.
|
ERVTA
|
ஒருவன் தான் செய்வதெல்லாம் சரி என்று நினைத்துக் கொண்டிருக்கின்றான். ஆனால் கர்த்தர் செயல்களின் காரணங்களை நியாயம் தீர்க்கின்றார்.
|
MHB
|
כָּֽל H3605 CMS ־ CPUN דַּרְכֵי H1870 CMD-1MS ־ CPUN אִישׁ H376 NMS זַךְ H2134 AMS בְּעֵינָיו H5869 B-CMD-3MS וְתֹכֵן H8505 רוּחוֹת H7307 CFP יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחוֹת יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ב כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
|
WLC
|
כָּל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו וְתֹכֵן רוּחֹות יְהוָה׃
|
LXXRP
|
παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN εργα G2041 N-NPN του G3588 T-GSM ταπεινου G5011 A-GSM φανερα G5318 A-NPN παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM οι G3588 T-NPM δε G1161 PRT ασεβεις G765 A-NPM εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF κακη G2556 A-DSF ολουνται V-FMI-3P
|
MOV
|
മനുഷ്യന്നു തന്റെ വഴികളൊക്കെയും വെടിപ്പായി തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ആത്മാക്കളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
|
HOV
|
मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है, परन्तु यहोवा मन को तौलता है।
|
TEV
|
ఒకని నడతలన్నియు వాని దృష్టికి నిర్దోషములుగా కనబడును యెహోవా ఆత్మలను పరిశోధించును.
|
ERVTE
|
ఒకడు తాను చేసేది అంతా సరిగ్గా ఉంది అనుకొంటాడు. అయితే మనుష్యులు చేసే వాటికిగల అసలైన కారణాలు ఏమిటో యెహోవా తీర్పు చెబుతాడు.
|
KNV
|
ಮನುಷ್ಯನ ಮಾರ್ಗಗಳೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ; ಕರ್ತನು ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ತೂಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಜನರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲಾ ಸರಿಯೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ತೀರ್ಪು ಕೊಡುವವನು ಯೆಹೋವನೇ.
|
GUV
|
વ્યકિતને પોતાનું બધું આચરણ સાચું લાગે છે પરંતુ યહોવા તેના અંતરને પારખે છે.
|
PAV
|
ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚਾਲ ਉਹ ਦੀ ਆਪਣੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਸੁੱਧ ਹੈ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਰੂਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
اِنسان کی نظر میں اُسکی سب روشیں پاک ہیں لیکن خدوند روحوں کو جٓانچتا ہے۔
|
BNV
|
লোকরা মনে করে তারা যা করে সেটাই ঠিক, কিন্তু প্রভু তাদের আত্মা পরীক্ষা করেন|
|
ORV
|
ଜଣେ ଲୋକ ଭାବେ ସେ ଯାହା କହୁଛି, ତାହା ଠିକ୍। କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତି।
|
MRV
|
माणसाला तो जे करतो ते बरोबर आहे असे वाटते. पण माणसाने केलेल्या गोष्टी मागच्या खऱ्या कारणांचा न्यायनिवाडा परमेश्वरच करतो.
|