Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 16:17

KJV The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
KJVP The highway H4546 of the upright H3477 [is] to depart H5493 from evil H4480 H7451 : he that keepeth H5341 his way H1870 preserveth H8104 his soul. H5315
YLT A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
ASV The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
WEB The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
ESV The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
RV The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
RSV The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life.
NLT The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe.
NET The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.
ERVEN Good people try to avoid evil. They watch what they do and protect themselves.
TOV தீமையை விட்டு விலகுவதே செம்மையானவர்களுக்குச் சமனான பாதை; தன் நடையைக் கவனித்திருக்கிறவன் தன் ஆத்துமாவைக் காக்கிறான்.
ERVTA நல்லவர்கள் தம் வாழ்வைத் தீமையில் இருந்து விலக்கி வைப்பார்கள். தன் வாழ்வில் கவனமாக இருக்கிற ஒருவன், தன் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றிக்கொள்கிறான்.
MHB מְסִלַּת H4546 יְשָׁרִים H3477 AMP סוּר H5493 VQI2MS מֵרָע H7451 M-AMS שֹׁמֵר H8104 נַפְשׁוֹ H5315 NMS-3MS נֹצֵר H5341 VQPMS דַּרְכּֽוֹ H1870 ׃ EPUN
BHS מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ נֹצֵר דַּרְכּוֹ ׃
ALEP יז   מסלת ישרים סור מרע    שמר נפשו נצר דרכו
WLC מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשֹׁו נֹצֵר דַּרְכֹּו׃
LXXRP τριβοι G5147 N-NPF ζωης G2222 N-GSF εκκλινουσιν G1578 V-PAI-3P απο G575 PREP κακων G2556 A-GPM μηκος G3372 N-NSN δε G1161 PRT βιου G979 N-GSM οδοι G3598 N-NPF δικαιοσυνης G1343 N-GSF ο G3588 T-NSM δεχομενος G1209 V-PMPNS παιδειαν G3809 N-ASF εν G1722 PREP αγαθοις G18 A-DPM εσται G1510 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT φυλασσων G5442 V-PAPNS ελεγχους G1650 N-APM σοφισθησεται G4679 V-FPI-3S ος G3739 R-NSM φυλασσει G5442 V-PAI-3S τας G3588 T-APF εαυτου G1438 D-GSM οδους G3598 N-APF τηρει G5083 V-PAI-3S την G3588 T-ASF εαυτου G1438 D-GSM ψυχην G5590 N-ASF αγαπων G25 V-PAPNS δε G1161 PRT ζωην G2222 N-ASF αυτου G846 D-GSM φεισεται G5339 V-FMI-3S στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM
MOV ദോഷം അകറ്റിനടക്കുന്നതു നേരുള്ളവരുടെ പെരുവഴി; തന്റെ വഴി സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ തന്റെ പ്രാണനെ കാത്തുകൊള്ളുന്നു.
HOV बुराई से हटना सीधे लोगों के लिये राजमार्ग है, जो अपने चाल चलन की चौकसी करता, वह अपने प्राण की भी रक्षा करता है।
TEV చెడుతనము విడిచి నడచుటయే యథార్థవంతులకు రాజమార్గము తన ప్రవర్తన కనిపెట్టువాడు తన ప్రాణమును కాపాడుకొనును.
ERVTE మంచి మనుష్యులు దుర్మార్గానికి దూరంగా ఉండేందుకు ప్రయత్నిస్తూ తమ జీవితాలు జీవిస్తారు. తన జీవితం కాపాడుకొనేవాడు తన ఆత్మను భద్రము చేసుకొంటున్నాడు.
KNV ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಹೆದ್ದಾರಿಯು ಕೆಟ್ಟತನದಿಂದ ತೊಲಗುವಂಥದ್ದಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಮಾರ್ಗ ವನ್ನು ಕಾಯುವವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ನೀತಿವಂತರ ಜೀವಿತವು ದುಷ್ಟತನದಿಂದ ದೂರವಾಗಿರುವುದು. ತನ್ನ ಜೀವಿತದ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಳ್ಳವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
GUV પ્રામાણિક માણસનો માર્ગ દુષ્ટતાથી દૂર હોય છે, જોઇવિચારીને ચાલનાર પોતાનો જીવ બચાવે છે.
PAV ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਲਾਂਭੇ ਰਹਿਣਾ ਸਚਿਆਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ਾਹ ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਚਾਲ ਦੀ ਚੌਕਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
URV راستکار آدمی کی شاہراہ یہ ہے کہ بدی سے بھاگے اور اپنی راہ کا نگہبان اپنی جٓان کی حفاظت کرتا ہے ۔
BNV ভালো লোকরা সারা জীবন খারাপ জিনিস থেকে দূরত্ব রেখে চলে| য়ে ব্যক্তি সাবধানী সে তার আত্মাকে রক্ষা করে চলে|
ORV ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କର ଚଳଣି ଅଧର୍ମର ବହୁତ ଦୂର ରେ। ଯେଉଁ ଲୋକ ଆପଣା ପଥ ଜଗି ଚାଲେ, ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କରେ।
MRV चांगले लोक वाईटापासून दूर राहाण्याचा प्रयत्न करीत आपले आयुष्य जगतात. जो माणूस जीवनात काळजी घेतो तो आपल्या आत्म्याचे रक्षण करतो.
×

Alert

×