Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:17
KJV
|
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
|
KJVP
|
The highway H4546 of the upright H3477 [is] to depart H5493 from evil H4480 H7451 : he that keepeth H5341 his way H1870 preserveth H8104 his soul. H5315
|
YLT
|
A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
|
ASV
|
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
|
WEB
|
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
|
ESV
|
The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
|
RV
|
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
|
RSV
|
The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life.
|
NLT
|
The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe.
|
NET
|
The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.
|
ERVEN
|
Good people try to avoid evil. They watch what they do and protect themselves.
|
TOV
|
தீமையை விட்டு விலகுவதே செம்மையானவர்களுக்குச் சமனான பாதை; தன் நடையைக் கவனித்திருக்கிறவன் தன் ஆத்துமாவைக் காக்கிறான்.
|
ERVTA
|
நல்லவர்கள் தம் வாழ்வைத் தீமையில் இருந்து விலக்கி வைப்பார்கள். தன் வாழ்வில் கவனமாக இருக்கிற ஒருவன், தன் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றிக்கொள்கிறான்.
|
MHB
|
מְסִלַּת H4546 יְשָׁרִים H3477 AMP סוּר H5493 VQI2MS מֵרָע H7451 M-AMS שֹׁמֵר H8104 נַפְשׁוֹ H5315 NMS-3MS נֹצֵר H5341 VQPMS דַּרְכּֽוֹ H1870 ׃ EPUN
|
BHS
|
מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ נֹצֵר דַּרְכּוֹ ׃
|
ALEP
|
יז מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
|
WLC
|
מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָע שֹׁמֵר נַפְשֹׁו נֹצֵר דַּרְכֹּו׃
|
LXXRP
|
τριβοι G5147 N-NPF ζωης G2222 N-GSF εκκλινουσιν G1578 V-PAI-3P απο G575 PREP κακων G2556 A-GPM μηκος G3372 N-NSN δε G1161 PRT βιου G979 N-GSM οδοι G3598 N-NPF δικαιοσυνης G1343 N-GSF ο G3588 T-NSM δεχομενος G1209 V-PMPNS παιδειαν G3809 N-ASF εν G1722 PREP αγαθοις G18 A-DPM εσται G1510 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT φυλασσων G5442 V-PAPNS ελεγχους G1650 N-APM σοφισθησεται G4679 V-FPI-3S ος G3739 R-NSM φυλασσει G5442 V-PAI-3S τας G3588 T-APF εαυτου G1438 D-GSM οδους G3598 N-APF τηρει G5083 V-PAI-3S την G3588 T-ASF εαυτου G1438 D-GSM ψυχην G5590 N-ASF αγαπων G25 V-PAPNS δε G1161 PRT ζωην G2222 N-ASF αυτου G846 D-GSM φεισεται G5339 V-FMI-3S στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ദോഷം അകറ്റിനടക്കുന്നതു നേരുള്ളവരുടെ പെരുവഴി; തന്റെ വഴി സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ തന്റെ പ്രാണനെ കാത്തുകൊള്ളുന്നു.
|
HOV
|
बुराई से हटना सीधे लोगों के लिये राजमार्ग है, जो अपने चाल चलन की चौकसी करता, वह अपने प्राण की भी रक्षा करता है।
|
TEV
|
చెడుతనము విడిచి నడచుటయే యథార్థవంతులకు రాజమార్గము తన ప్రవర్తన కనిపెట్టువాడు తన ప్రాణమును కాపాడుకొనును.
|
ERVTE
|
మంచి మనుష్యులు దుర్మార్గానికి దూరంగా ఉండేందుకు ప్రయత్నిస్తూ తమ జీవితాలు జీవిస్తారు. తన జీవితం కాపాడుకొనేవాడు తన ఆత్మను భద్రము చేసుకొంటున్నాడు.
|
KNV
|
ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಹೆದ್ದಾರಿಯು ಕೆಟ್ಟತನದಿಂದ ತೊಲಗುವಂಥದ್ದಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಮಾರ್ಗ ವನ್ನು ಕಾಯುವವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನೀತಿವಂತರ ಜೀವಿತವು ದುಷ್ಟತನದಿಂದ ದೂರವಾಗಿರುವುದು. ತನ್ನ ಜೀವಿತದ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಳ್ಳವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
પ્રામાણિક માણસનો માર્ગ દુષ્ટતાથી દૂર હોય છે, જોઇવિચારીને ચાલનાર પોતાનો જીવ બચાવે છે.
|
PAV
|
ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਲਾਂਭੇ ਰਹਿਣਾ ਸਚਿਆਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ਾਹ ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਚਾਲ ਦੀ ਚੌਕਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
راستکار آدمی کی شاہراہ یہ ہے کہ بدی سے بھاگے اور اپنی راہ کا نگہبان اپنی جٓان کی حفاظت کرتا ہے ۔
|
BNV
|
ভালো লোকরা সারা জীবন খারাপ জিনিস থেকে দূরত্ব রেখে চলে| য়ে ব্যক্তি সাবধানী সে তার আত্মাকে রক্ষা করে চলে|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କର ଚଳଣି ଅଧର୍ମର ବହୁତ ଦୂର ରେ। ଯେଉଁ ଲୋକ ଆପଣା ପଥ ଜଗି ଚାଲେ, ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କରେ।
|
MRV
|
चांगले लोक वाईटापासून दूर राहाण्याचा प्रयत्न करीत आपले आयुष्य जगतात. जो माणूस जीवनात काळजी घेतो तो आपल्या आत्म्याचे रक्षण करतो.
|