Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 16:12
KJV
|
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
|
KJVP
|
[It] [is] an abomination H8441 to kings H4428 to commit H6213 wickedness: H7562 for H3588 the throne H3678 is established H3559 by righteousness. H6666
|
YLT
|
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
|
ASV
|
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
|
WEB
|
It is an abomination for kings to do wrong, For the throne is established by righteousness.
|
ESV
|
It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness.
|
RV
|
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
|
RSV
|
It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness.
|
NLT
|
A king detests wrongdoing, for his rule is built on justice.
|
NET
|
Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
|
ERVEN
|
Kings hate to see anyone doing wrong, because kingdoms grow strong only when everyone is honest and fair.
|
TOV
|
அநியாயஞ்செய்வது ராஜாக்களுக்கு அருவருப்பு; நீதியினால் சிங்காசனம் உறுதிப்படும்.
|
ERVTA
|
தீமை செய்பவர்களை அரசர்கள் வெறுக்கின்றனர். நன்மை அவனது அரசாங்கத்தை வலுவுள்ளதாக்கும்.
|
MHB
|
תּוֹעֲבַת H8441 מְלָכִים H4428 NMP עֲשׂוֹת H6213 VQFC רֶשַׁע H7562 NMS כִּי H3588 CONJ בִצְדָקָה H6666 יִכּוֹן H3559 כִּסֵּֽא H3678 ׃ EPUN
|
BHS
|
תּוֹעֲבַת מְלָכִים עֲשׂוֹת רֶשַׁע כִּי בִצְדָקָה יִכּוֹן כִּסֵּא ׃
|
ALEP
|
יב תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
|
WLC
|
תֹּועֲבַת מְלָכִים עֲשֹׂות רֶשַׁע כִּי בִצְדָקָה יִכֹּון כִּסֵּא׃
|
LXXRP
|
βδελυγμα G946 N-NSN βασιλει G935 N-DSM ο G3588 T-NSM ποιων G4160 V-PAPNS κακα G2556 A-APN μετα G3326 PREP γαρ G1063 PRT δικαιοσυνης G1343 N-GSF ετοιμαζεται G2090 V-PMI-3S θρονος G2362 N-NSM αρχης G746 N-GSF
|
MOV
|
ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിക്കുന്നതു രാജാക്കന്മാർക്കും വെറുപ്പു; നീതികൊണ്ടല്ലോ സിംഹാസനം സ്ഥിരപ്പെടുന്നതു.
|
HOV
|
दुष्टता करना राजाओं के लिये घृणित काम है, क्योंकि उनकी गद्दी धर्म ही से स्थिर रहती है।
|
TEV
|
రాజులు దుష్టక్రియలు చేయుట హేయమైనది నీతివలన సింహాసనము స్థిరపరచబడును.
|
ERVTE
|
కీడు చేసే మనుష్యులను రాజులు అసహ్యించుకొంటారు. మంచితనం అతని రాజ్యాన్ని మరింత బలమైనదిగా చేస్తుంది.
|
KNV
|
ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವವರು ರಾಜರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯರು; ನೀತಿಯಿಂದ ಸಿಂಹಾಸನವು ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡು ತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ರಾಜನು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಸಹಿಸಲಾರನು; ಯಾಕೆಂದರೆ ಒಳ್ಳೆಯದರಿಂದಲೇ ಅವನ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಬಲ.
|
GUV
|
અનિષ્ટ વસ્તુઓ કરવી એ રાજા માટે અક્ષમ્ય છે, સારા કામોથી રાજગાદી સ્થાપિત થાય છે.
|
PAV
|
ਬੁਰਿਆਈ ਕਰਨੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਲਈ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਦੀ ਦਾ ਧਰਮ ਨਾਲ ਹੀ ਟਿਕਾਓ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
شرارت کرنے سے بادشاہوں کو نفرت ہے کیونکہ تخت کی پایداری صداقت سے ہے۔
|
BNV
|
যারা মন্দ কাজ করে রাজা তাদের ঘৃণা করেন| ধার্মিকতা তাঁর রাজ্য়কে প্রতিষ্ঠা করবে|
|
ORV
|
କୁକର୍ମ କରିବା ରାଜାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଘୃଣାର ବିଷଯ, ଯେ ହତେୁ ଧାର୍ମିକତା ରେ ସିଂହାସନ ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୁଏ।
|
MRV
|
राजे लोक वाईट गोष्टी करणाऱ्यांचा तिरस्कार करतात. चांगुलपणा त्याच्या राज्याला मजबूत करील.
|