Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 14:7
KJV
|
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
|
KJVP
|
Go H1980 from the presence H4480 H5048 of a foolish H3684 man, H376 when thou perceivest H3045 not H1077 [in] [him] the lips H8193 of knowledge. H1847
|
YLT
|
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
|
ASV
|
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
|
WEB
|
Stay away from a foolish man, For you won\'t find knowledge on his lips.
|
ESV
|
Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
|
RV
|
Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive {cf15i in him} the lips of knowledge.
|
RSV
|
Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
|
NLT
|
Stay away from fools, for you won't find knowledge on their lips.
|
NET
|
Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
|
ERVEN
|
Stay away from fools, there is nothing they can teach you.
|
TOV
|
மூடனுடைய முகத்துக்கு விலகிப்போ; அறிவுள்ள உதடுகளை அங்கே காணாய்.
|
ERVTA
|
முட்டாளோடு நட்புகொள்ளாதே. உனக்கு போதிக்கும் அளவுக்கு அவனிடம் எதுவும் இல்லை.
|
MHB
|
לֵךְ H1980 VQI2MS מִנֶּגֶד H5048 M-PREP לְאִישׁ H376 L-NMS כְּסִיל H3684 NMS וּבַל H1077 ־ CPUN יָדַעְתָּ H3045 VQQ2MS שִׂפְתֵי H8193 ־ CPUN דָֽעַת H1847 NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת ׃
|
ALEP
|
ז לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
|
WLC
|
לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת׃
|
LXXRP
|
παντα G3956 A-NPN εναντια G1727 A-NPN ανδρι G435 N-DSM αφρονι G878 A-DSM οπλα G3696 N-NPN δε G1161 PRT αισθησεως G144 N-GSF χειλη G5491 N-NPN σοφα G4680 A-NPN
|
MOV
|
മൂഢന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു മാറിപ്പോക; പരിജ്ഞാനമുള്ള അധരങ്ങൾ നീ അവനിൽ കാണുകയില്ല.
|
HOV
|
मूर्ख से अलग हो जा, तू उस से ज्ञान की बात न पाएगा।
|
TEV
|
బుద్ధిహీనుని యెదుటనుండి వెళ్లిపొమ్ము జ్ఞానవచనములు వానియందు కనబడవు గదా?
|
ERVTE
|
తెలివి తక్కువ వానితో స్నేహం చేయవద్దు. తెలివి తక్కువ మనిషి నీకు నేర్పించగలది ఏమీ లేదు.
|
KNV
|
ನೀನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಲ್ಲಿ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಕಾಣದೆ ಹೋದರೆ ಅವನ ಬಳಿಯಿಂದ ನೀನು ಹೋಗು.
|
ERVKN
|
ಅಜ್ಞಾನಿಯೊಡನೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳಸಬೇಡಿ; ನಿಮಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಲು ಅವನಲ್ಲೇನೂ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
મૂર્ખ માણસથી આઘા રહેવું, તેની પાસે તને જ્ઞાની શબ્દો સાંભળવા નહિ મળે,
|
PAV
|
ਮੂਰਖ ਤੋਂ ਲਾਂਭੇ ਹੋ ਜਾਹ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਗਿਆਨ ਨਾ ਪਾਏਂਗਾ।
|
URV
|
احمق سے کنارہ کر کیونکہ تو اُس میں علم کی باتیں نہیں پائیگا ۔
|
BNV
|
বোকাদের কাছ থেকে কিছুই শেখার নেই তাই বোকাদের সঙ্গে বন্ধুত্ব কোরো না|
|
ORV
|
ମୂର୍ଖ ଲୋକର ବନ୍ଧୁ ହୁଅ ନାହିଁ। ତା'ଠାରୁ ଶିକ୍ଷା ପାଇବାକୁ କିଛି ନ ଥାଏ।
|
MRV
|
मूर्खाशी मैत्री करु नका. तो तुम्हाला काहीही शिकवू शकणार नाही.
|