Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 14:35

KJV The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
KJVP The king's H4428 favor H7522 [is] toward a wise H7919 servant: H5650 but his wrath H5678 is H1961 [against] him that causeth shame. H954
YLT The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
ASV The kings favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be against him that causeth shame.
WEB The king\'s favor is toward a servant who deals wisely, But his wrath is toward one who causes shame.
ESV A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
RV The king-s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be {cf15i against} him that causeth shame.
RSV A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
NLT A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
NET The king shows favor to a wise servant, but his wrath falls on one who acts shamefully.
ERVEN Kings are pleased with intelligent officials, but they will punish shameful ones.
TOV ராஜாவின் தயை விவேகமுள்ள பணிவிடைக்காரன் மேலிருக்கும்; அவனுடைய கோபமோ இலச்சையுண்டாக்குகிறவன் மேலிருக்கும்.
ERVTA அறிவுள்ள தலைவர்கள் இருந்தால் அரசன் மகிழ்ச்சியோடு இருபபான். ஆனால் முட்டாள்தனமான தலைவர்கள்மேல் அரசன் கோபப்படுவான்.
MHB רְֽצוֹן H7522 ־ CPUN מֶלֶךְ H4428 NMS לְעֶבֶד H5650 L-CMS מַשְׂכִּיל H7919 וְעֶבְרָתוֹ H5678 תִּהְיֶה H1961 VQY3FS מֵבִֽישׁ H954 ׃ EPUN
BHS רְצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִישׁ ׃
ALEP לה   רצון-מלך לעבד משכיל    ועברתו תהיה מביש
WLC רְצֹון־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתֹו תִּהְיֶה מֵבִישׁ׃
LXXRP δεκτος G1184 A-NSM βασιλει G935 N-DSM υπηρετης G5257 N-NSM νοημων A-NSM τη G3588 T-DSF δε G1161 PRT εαυτου G1438 D-GSM ευστροφια N-DSF αφαιρειται V-PMI-3S ατιμιαν G819 N-ASF
MOV ബുദ്ധിമാനായ ദാസന്നു രാജാവിന്റെ പ്രീതി ലഭിക്കുന്നു. നാണംകെട്ടവന്നോ അവന്റെ കോപം നേരിടും.
HOV जो कर्मचारी बुद्धि से काम करता है उस पर राजा प्रसन्न होता है, परन्तु जो लज्जा के काम करता, उस पर वह रोष करता है॥
TEV బుద్ధిగల సేవకుడు రాజుల కిష్టుడు అవమానకరముగా నడచువానిమీద రాజు కోపించును
ERVTE ఒక రాజుకు జ్ఞానముగల నాయకులు ఉంటే అతడు సంతోషిస్తాడు. కాని తెలివితక్కువ నాయకుల విషయమై రాజుకు కోపం.
KNV ಜ್ಞಾನ ವುಳ್ಳ ಸೇವಕನ ಕಡೆಗೆ ಅರಸನ ದಯೆ ಇದೆ; ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವವನ ಕಡೆಗೆ ಅವನ ರೌದ್ರವಿದೆ.
ERVKN ಬುದ್ಧಿವಂತ ನಾಯಕನನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವನು. ಅಯೋಗ್ಯನಾದ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ರಾಜನು ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವನು.
GUV બુદ્ધિમાન સેવક પર રાજાની કૃપા હોય છે, પણ નિર્લજ્જ સેવકો પર તેનો રોષ ઉતરે છે.
PAV ਬੁੱਧਵਾਨ ਨੌਕਰ ਤੋਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਦੀ ਕਰੋਪੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।।
URV عقلمند خادم پر بادشاہ کی نظر عنایت ہےپر اسکا قہر اس پر ہے جو رسوائی کا باعث ہے۔
BNV জ্ঞানী আধিকারিক পেলে রাজা সুখী হন| কিন্তু মূর্খ নেতাদের প্রতি রাজা ক্রুদ্ধ হন|
ORV ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦାସ ରାଜାଙ୍କର ଅନୁଗ୍ରହର ପାତ୍ର। ପୁଣି ଯେ ଲଜ୍ଜ୍ଯା ଜନ୍ମାଏ ତାହା ପ୍ରତି ସେ କୋରଧ କରନ୍ତି।
MRV राजाजवळ जेव्हा शहाणे नेते असतात तेव्हा राजा आनंदी असतो. पण मूर्ख नेत्यांवर राजा रागावतो.
×

Alert

×